日本語 English
| 開講年度/ Academic YearAcademic Year |
20262026 |
| 科目設置学部/ CollegeCollege |
文学部/College of ArtsCollege of Arts |
| 科目コード等/ Course CodeCourse Code |
AM124/AM124AM124 |
| テーマ・サブタイトル等/ Theme・SubtitleTheme・Subtitle |
時間のかたちを想像する──ハーマン・メルヴィルと時間表象 |
| 授業形態/ Class FormatClass Format |
対面(全回対面)/Face to face (all classes are face-to-face)Face to face (all classes are face-to-face) |
| 授業形態(補足事項)/ Class Format (Supplementary Items)Class Format (Supplementary Items) |
|
| 授業形式/ Class StyleCampus |
演習・ゼミ/SeminarSeminar |
| 校地/ CampusCampus |
池袋/IkebukuroIkebukuro |
| 学期/ SemesterSemester |
秋学期/Fall semesterFall semester |
| 曜日時限・教室/ DayPeriod・RoomDayPeriod・Room |
木2/Thu.2 Thu.2 ログインして教室を表示する(Log in to view the classrooms.) |
| 単位/ CreditsCredits |
22 |
| 科目ナンバリング/ Course NumberCourse Number |
EAL3813 |
| 使用言語/ LanguageLanguage |
その他/OthersOthers |
| 履修登録方法/ Class Registration MethodClass Registration Method |
その他登録/"Other" Registration"Other" Registration |
| 配当年次/ Assigned YearAssigned Year |
配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。 |
| 先修規定/ Prerequisite RegulationsPrerequisite Regulations |
|
| 他学部履修可否/ Acceptance of Other CollegesAcceptance of Other Colleges |
履修登録システムの『他学部・他研究科履修不許可科目一覧』で確認してください。 |
| 履修中止可否/ Course CancellationCourse Cancellation |
×(履修中止不可/ Not eligible for cancellation) |
| オンライン授業60単位制限対象科目/ Online Classes Subject to 60-Credit Upper LimitOnline Classes Subject to 60-Credit Upper Limit |
|
| 学位授与方針との関連/ Relationship with Degree PolicyRelationship with Degree Policy |
各授業科目は、学部・研究科の定める学位授与方針(DP)や教育課程編成の方針(CP)に基づき、カリキュラム上に配置されています。詳細はカリキュラム・マップで確認することができます。 https://www.rikkyo.ac.jp/about/disclosure/educational_policy/arts.html |
| 備考/ NotesNotes |
Through a close reading of a literary text, students in this course will improve their skills to read literary texts accurately as well as to analyze them in a critical way.
Life is a constant struggle against time. When stuck in a tedious lecture, you wish time would speed up. Conversely, on mornings when oversleeping means rushing to class, or during activities such as clubs, drinking parties with friends or dates with someone special, you long for time to slow down. We spend each day pondering on the passage of time. Human life is thus inextricably linked to time.
In American literature, while Emily Dickinson and William Faulkner pursue the theme of human life and time most deeply, Herman Melville (1819-91) was also extremely conscious of the theme of time. The nineteenth century was an era in which a modern sense of time began to be shared by people as clocks spread and industrialization took hold. This modern sense of time was cultivated in the United States, a nation which was rushing toward territorial expansion under the slogan of Manifest Destiny, and where the idea that time moves in a straight line toward the future was being proclaimed loudly. In such a era, Melville imaginatively and creatively depicted alternative forms of time that were not linear.
In this class, we will closely read Melville’s novella, “Benito Cereno” (1855), which contains the enigmatic line: “past, present, and future seemed one.” By paying attention to textual elements such as spatial representation, racial issues, alterity, gothicness, narration and metafictionality, imperialism and the capitalist economy, the body and illness, as well as the representation of time, we will attempt to explore Melville’s vision of time.
| 1 | イントロダクション・発表担当者の決定 |
| 2 | “Benito Cereno” を読む(1) |
| 3 | “Benito Cereno” を読む(2) |
| 4 | “Benito Cereno” を読む(3) |
| 5 | “Benito Cereno” を読む(4) |
| 6 | “Benito Cereno” を読む(5) |
| 7 | “Benito Cereno” を読む(6) |
| 8 | “Benito Cereno” を読む(7) |
| 9 | “Benito Cereno” を読む(8) |
| 10 | “Benito Cereno” を読む(9) |
| 11 | “Benito Cereno” を読む(10) |
| 12 | “Benito Cereno” を読む(11) |
| 13 | “Benito Cereno” を読む(12) |
| 14 | “Benito Cereno” を読む(13) |
板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above
毎回数名ずつ担当者を割り当て、授業範囲の要約・考察・疑問点などを記したハンドアウトを配布してもらいます。それを踏まえて、全員で質疑応答やディスカッションを行ない、作品に対する理解を深めます。
担当に当たっていない週も全員が事前に辞書を使いながら作品を精読して授業にのぞんでください。また、授業内の質疑応答やディスカッションに備えて、各自で予習時の疑問点や不明点を書き留めてきてください。
各回の予習・復習にはそれぞれ2時間程度を要します。
| 種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
|---|---|---|
| 平常点 (In-class Points) | 100 |
最終レポート(Final Report)(40%) 発表時の準備状況(30%) 質疑・ディスカッションによる授業貢献度(30%) |
| 備考 (Notes) | ||
| その他 (Others) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| 授業内で読む作品はプリントで配布します。 |
| No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 坂下昇(訳) | 『幽霊船 他一篇』 | 岩波書店 | 1979年 | 9784003230855 |
| 2 | 杉浦銀策(訳) | 『乙女たちの地獄──メルヴィル中短篇集Ⅱ』 | 国書刊行会 | 1983年 | |
| 3 | 原光(訳) | 『メルヴィル中短篇集』 | 八潮出版社 | 1995年 | |
| 4 | 原光(訳) | 『メルヴィル選集Ⅰ』 | 東京 | 1991年 | |
| 5 | 林信行(訳) | 『地の涯の海』 | ニトリア書房 | 1972年 | |
| その他 (Others) | |||||
| 上記翻訳はいずれも現時点で絶版ですが、1~4は大学図書館に配架されていますし、1と5は中古品であればAmazonで比較的安価で入手できます。 なお、上記以外にも『書記人バートルビー/漂流船』(光文社、2015年)に本作の翻訳が収められていますが、精読のための参考にはお勧めしません。 | |||||
英語が難解な作品ですので、根気よく辞書を引いて予習を行なってください。
予習時には、立教大学図書館データベースから使用できるKOD(Kenkyusha Online Dictionary)やOED(Oxford English Dictionary)の利用を推奨します。
毎回全員が参加する演習形式の授業であるため、特別な理由のない限り、毎回の出席を必須とします。
文学作品の精読を通し、英語を正しく読む力を養うとともに、文学作品を批評的に分析する力を培います。
Through a close reading of a literary text, students in this course will improve their skills to read literary texts accurately as well as to analyze them in a critical way.
生きることは時間との格闘にほかなりません。退屈な講義を聴かされているとき、ひとは時間の流れの加速を願うものでしょうし、寝坊して急いで講義に向かう朝や、サークル活動や部活動、友人との飲み会や意中の人とのデートの最中には、逆に時間の流れの減速を祈りたくなるものでしょう。私たちは日々、時間の伸縮に思いを巡らせながら生きているわけです。ひとの生はつねに、時間と切っても切れない関係にあると言えるでしょう。
アメリカ文学において、生と時間の主題をもっとも深く追求したのはエミリー・ディキンソン(「痛みは時間を拡張する」)とウィリアム・フォークナー(「過去は決して死なない、過ぎ去ることすらしない」)の二人であったように思うのですが、ハーマン・メルヴィル(1819-91年)もまた、時間の主題にきわめて意識的な作家でした。メルヴィルが生きた19世紀は、時計の普及や産業化に伴い、近代的な時間感覚が人々の間で共有され始めた時代でした。こうした近代的な時間感覚の醸成は、マニフェスト・デスティニーという標語のもとで領土拡大に突き進んでいた当時のアメリカにおいて、時間は未来に向かって一直線に進むものだという考えが声高に叫ばれていた事実とも無関係ではありません。そのような時代において、直線的ではないオルタナティブな時間のかたちを想像的/創造的に描き出した作家がメルヴィルでした。
本授業では、「過去と現在と未来がひとつであるように思われた(past, present, and future seemed one)」という謎めいた一文を含むメルヴィルの中篇小説「ベニト・セレノ」(“Benito Cereno”、1855年)を精読します。時間の表象に加えて、空間表象、人種問題、他者性、ゴシック性、語りとメタフィクショナリティ、帝国主義と資本主義経済、身体と病などのさまざまな要素にも目を配りながら、メルヴィルが幻視していたであろう時間の輪郭を辿ってみたいと思います。
Life is a constant struggle against time. When stuck in a tedious lecture, you wish time would speed up. Conversely, on mornings when oversleeping means rushing to class, or during activities such as clubs, drinking parties with friends or dates with someone special, you long for time to slow down. We spend each day pondering on the passage of time. Human life is thus inextricably linked to time.
In American literature, while Emily Dickinson and William Faulkner pursue the theme of human life and time most deeply, Herman Melville (1819-91) was also extremely conscious of the theme of time. The nineteenth century was an era in which a modern sense of time began to be shared by people as clocks spread and industrialization took hold. This modern sense of time was cultivated in the United States, a nation which was rushing toward territorial expansion under the slogan of Manifest Destiny, and where the idea that time moves in a straight line toward the future was being proclaimed loudly. In such a era, Melville imaginatively and creatively depicted alternative forms of time that were not linear.
In this class, we will closely read Melville’s novella, “Benito Cereno” (1855), which contains the enigmatic line: “past, present, and future seemed one.” By paying attention to textual elements such as spatial representation, racial issues, alterity, gothicness, narration and metafictionality, imperialism and the capitalist economy, the body and illness, as well as the representation of time, we will attempt to explore Melville’s vision of time.
| 1 | イントロダクション・発表担当者の決定 |
| 2 | “Benito Cereno” を読む(1) |
| 3 | “Benito Cereno” を読む(2) |
| 4 | “Benito Cereno” を読む(3) |
| 5 | “Benito Cereno” を読む(4) |
| 6 | “Benito Cereno” を読む(5) |
| 7 | “Benito Cereno” を読む(6) |
| 8 | “Benito Cereno” を読む(7) |
| 9 | “Benito Cereno” を読む(8) |
| 10 | “Benito Cereno” を読む(9) |
| 11 | “Benito Cereno” を読む(10) |
| 12 | “Benito Cereno” を読む(11) |
| 13 | “Benito Cereno” を読む(12) |
| 14 | “Benito Cereno” を読む(13) |
板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above
毎回数名ずつ担当者を割り当て、授業範囲の要約・考察・疑問点などを記したハンドアウトを配布してもらいます。それを踏まえて、全員で質疑応答やディスカッションを行ない、作品に対する理解を深めます。
担当に当たっていない週も全員が事前に辞書を使いながら作品を精読して授業にのぞんでください。また、授業内の質疑応答やディスカッションに備えて、各自で予習時の疑問点や不明点を書き留めてきてください。
各回の予習・復習にはそれぞれ2時間程度を要します。
| 種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
|---|---|---|
| 平常点 (In-class Points) | 100 |
最終レポート(Final Report)(40%) 発表時の準備状況(30%) 質疑・ディスカッションによる授業貢献度(30%) |
| 備考 (Notes) | ||
| その他 (Others) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| 授業内で読む作品はプリントで配布します。 |
| No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 坂下昇(訳) | 『幽霊船 他一篇』 | 岩波書店 | 1979年 | 9784003230855 |
| 2 | 杉浦銀策(訳) | 『乙女たちの地獄──メルヴィル中短篇集Ⅱ』 | 国書刊行会 | 1983年 | |
| 3 | 原光(訳) | 『メルヴィル中短篇集』 | 八潮出版社 | 1995年 | |
| 4 | 原光(訳) | 『メルヴィル選集Ⅰ』 | 東京 | 1991年 | |
| 5 | 林信行(訳) | 『地の涯の海』 | ニトリア書房 | 1972年 | |
| その他 (Others) | |||||
| 上記翻訳はいずれも現時点で絶版ですが、1~4は大学図書館に配架されていますし、1と5は中古品であればAmazonで比較的安価で入手できます。 なお、上記以外にも『書記人バートルビー/漂流船』(光文社、2015年)に本作の翻訳が収められていますが、精読のための参考にはお勧めしません。 | |||||
英語が難解な作品ですので、根気よく辞書を引いて予習を行なってください。
予習時には、立教大学図書館データベースから使用できるKOD(Kenkyusha Online Dictionary)やOED(Oxford English Dictionary)の利用を推奨します。
毎回全員が参加する演習形式の授業であるため、特別な理由のない限り、毎回の出席を必須とします。