日本語 English
開講年度/ Academic YearAcademic Year |
20252025 |
科目設置学部/ CollegeCollege |
文学部/College of ArtsCollege of Arts |
科目コード等/ Course CodeCourse Code |
AS216/AS216AS216 |
テーマ・サブタイトル等/ Theme・SubtitleTheme・Subtitle |
映像文化2 |
授業形態/ Class FormatClass Format |
対面(全回対面)/Face to face (all classes are face-to-face)Face to face (all classes are face-to-face) |
授業形態(補足事項)/ Class Format (Supplementary Items)Class Format (Supplementary Items) |
|
授業形式/ Class StyleCampus |
演習・ゼミ/SeminarSeminar |
校地/ CampusCampus |
池袋/IkebukuroIkebukuro |
学期/ SemesterSemester |
秋学期/Fall semesterFall semester |
曜日時限・教室/ DayPeriod・RoomDayPeriod・Room |
月4/Mon.4 Mon.4 ログインして教室を表示する(Log in to view the classrooms.) |
単位/ CreditsCredits |
22 |
科目ナンバリング/ Course NumberCourse Number |
FRL3213 |
使用言語/ LanguageLanguage |
その他/OthersOthers |
履修登録方法/ Class Registration MethodClass Registration Method |
科目コード登録/Course Code RegistrationCourse Code Registration |
配当年次/ Assigned YearAssigned Year |
配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。 |
先修規定/ Prerequisite RegulationsPrerequisite Regulations |
先修科目あり。履修要項(学科・専修ごとの履修規定・カリキュラム)を参照すること。 |
他学部履修可否/ Acceptance of Other CollegesAcceptance of Other Colleges |
履修登録システムの『他学部・他研究科履修不許可科目一覧』で確認してください。 |
履修中止可否/ Course CancellationCourse Cancellation |
〇(履修中止可/ Eligible for cancellation) |
オンライン授業60単位制限対象科目/ Online Classes Subject to 60-Credit Upper LimitOnline Classes Subject to 60-Credit Upper Limit |
|
学位授与方針との関連/ Relationship with Degree PolicyRelationship with Degree Policy |
各授業科目は、学部・研究科の定める学位授与方針(DP)や教育課程編成の方針(CP)に基づき、カリキュラム上に配置されています。詳細はカリキュラム・マップで確認することができます。 |
備考/ NotesNotes |
Students will read, think, and understand texts describing film culture in French and acquire ability to translate them into Japanese. Students will read relevant literatures to deepen their knowledge of image culture.
We will be reading texts by Georges Didi-Hubermann. Didi-Hubermann is a world-renowned thinker on image theory who discusses images in general, including painting, film, photography, and so on. We will read his writings with depth and breadth, and while thinking about images, we will consider how to translate his writings into Japanese. In this session, we will be reading the second half of “Sensing Combustible Gas,” which discusses Piero Paolo Pasolini's short film “The Fury (La rabbia)". In the classroom, I will randomly assign students to read aloud and then present their translations. At that time, questions about grammatical matters will be asked and answered. The teacher in charge will then translate and explain the translation.
1 | 授業の説明とジョルジュ・ディディ=ユベルマンの紹介。 |
2 | 『怒り』の観賞と講読 |
3 | 講読 |
4 | 講読 |
5 | 講読 |
6 | 講読 |
7 | 講読 |
8 | 講読 |
9 | 講読 |
10 | 講読 |
11 | 講読 |
12 | 講読 |
13 | 講読 |
14 | 最終テスト |
板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above
講読するテクストを、自分で日本語に翻訳してください。Google翻訳やDeeplなどを利用することは禁止します。また、授業中に紹介する参考文献を読んでください。予習に2時間、復習に2時間をかけてください。
種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
---|---|---|
平常点 (In-class Points) | 100 |
最終テスト(Final Test)(40%) 授業での発表(60%) |
備考 (Notes) | ||
その他 (Others) | |||||
---|---|---|---|---|---|
プリントを配布する。 |
その他 (Others) | |||||
---|---|---|---|---|---|
プリントを配布する。 |
映像文化をめぐるテクストをフランス語で講読して、考え、理解し、日本語に翻訳する能力を習得する。関連する文献を講読して、映像文化に関する知識を深める。
Students will read, think, and understand texts describing film culture in French and acquire ability to translate them into Japanese. Students will read relevant literatures to deepen their knowledge of image culture.
ジョルジュ・ディディ=ユベルマンのテクストを講読する。ディディ=ユベルマンは、世界的に知られるイメージ論の思想家であり、絵画、映画、写真・・・といったイメージ全般について、縦横無尽に論じている。深みと広がりを備えた彼の文章を読み、イメージについて考えながら、その文章をいかにして日本語に翻訳するのかを考える。今回は、ピエロ・パオロ・パゾリーニの短編映画『怒り(La rabbia)』について論じた『可燃性ガスを感知すること(Sentir le grisou, Minuit, Paris, 2014)』の後半を講読する。教室では、ランダムに指名して、音読した上で訳文を発表していただく。その際に、文法事項についての質問をしてお答えいただく。その後で、担当教員が翻訳しながら解説を行う。
We will be reading texts by Georges Didi-Hubermann. Didi-Hubermann is a world-renowned thinker on image theory who discusses images in general, including painting, film, photography, and so on. We will read his writings with depth and breadth, and while thinking about images, we will consider how to translate his writings into Japanese. In this session, we will be reading the second half of “Sensing Combustible Gas,” which discusses Piero Paolo Pasolini's short film “The Fury (La rabbia)". In the classroom, I will randomly assign students to read aloud and then present their translations. At that time, questions about grammatical matters will be asked and answered. The teacher in charge will then translate and explain the translation.
1 | 授業の説明とジョルジュ・ディディ=ユベルマンの紹介。 |
2 | 『怒り』の観賞と講読 |
3 | 講読 |
4 | 講読 |
5 | 講読 |
6 | 講読 |
7 | 講読 |
8 | 講読 |
9 | 講読 |
10 | 講読 |
11 | 講読 |
12 | 講読 |
13 | 講読 |
14 | 最終テスト |
板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above
講読するテクストを、自分で日本語に翻訳してください。Google翻訳やDeeplなどを利用することは禁止します。また、授業中に紹介する参考文献を読んでください。予習に2時間、復習に2時間をかけてください。
種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
---|---|---|
平常点 (In-class Points) | 100 |
最終テスト(Final Test)(40%) 授業での発表(60%) |
備考 (Notes) | ||
その他 (Others) | |||||
---|---|---|---|---|---|
プリントを配布する。 |
その他 (Others) | |||||
---|---|---|---|---|---|
プリントを配布する。 |