日本語 English
| 開講年度/ Academic YearAcademic Year |
20262026 |
| 科目設置学部/ CollegeCollege |
文学部/College of ArtsCollege of Arts |
| 科目コード等/ Course CodeCourse Code |
AT117/AT117AT117 |
| テーマ・サブタイトル等/ Theme・SubtitleTheme・Subtitle |
キリシタン版『日葡辞書』を読む(1) |
| 授業形態/ Class FormatClass Format |
対面(全回対面)/Face to face (all classes are face-to-face)Face to face (all classes are face-to-face) |
| 授業形態(補足事項)/ Class Format (Supplementary Items)Class Format (Supplementary Items) |
|
| 授業形式/ Class StyleCampus |
演習・ゼミ/SeminarSeminar |
| 校地/ CampusCampus |
池袋/IkebukuroIkebukuro |
| 学期/ SemesterSemester |
春学期/Spring SemesterSpring Semester |
| 曜日時限・教室/ DayPeriod・RoomDayPeriod・Room |
水2/Wed.2 Wed.2 ログインして教室を表示する(Log in to view the classrooms.) |
| 単位/ CreditsCredits |
22 |
| 科目ナンバリング/ Course NumberCourse Number |
JAL2410 |
| 使用言語/ LanguageLanguage |
日本語/JapaneseJapanese |
| 履修登録方法/ Class Registration MethodClass Registration Method |
科目コード登録/Course Code RegistrationCourse Code Registration |
| 配当年次/ Assigned YearAssigned Year |
配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。 |
| 先修規定/ Prerequisite RegulationsPrerequisite Regulations |
|
| 他学部履修可否/ Acceptance of Other CollegesAcceptance of Other Colleges |
履修登録システムの『他学部・他研究科履修不許可科目一覧』で確認してください。 |
| 履修中止可否/ Course CancellationCourse Cancellation |
〇(履修中止可/ Eligible for cancellation) |
| オンライン授業60単位制限対象科目/ Online Classes Subject to 60-Credit Upper LimitOnline Classes Subject to 60-Credit Upper Limit |
|
| 学位授与方針との関連/ Relationship with Degree PolicyRelationship with Degree Policy |
各授業科目は、学部・研究科の定める学位授与方針(DP)や教育課程編成の方針(CP)に基づき、カリキュラム上に配置されています。詳細はカリキュラム・マップで確認することができます。 https://www.rikkyo.ac.jp/about/disclosure/educational_policy/arts.html |
| 備考/ NotesNotes |
In this course, we will read and prepare annotations on the Vocabulario da lingoa do Iapam, a Japanese–Portuguese bilingual dictionary compiled and published by Christians during the Age of Discoveries (1603–1604, printed in Nagasaki), using it as primary source material. Through this work, the course aims to achieve the following objectives:
1 To clarify certain aspects of the actual state of the headwords included in the Vocabulario da lingoa do Iapam.
2 To analyze the descriptive format of the definitions in the Vocabulario da lingoa do Iapam.
3 To understand the background of compilation and the characteristics of basic Kirishitan documents as historical materials.
4 To learn how to read Kirishitan documents, as well as the procedures and points to be noted that are necessary for source analysis.
The Vocabulario da lingoa do Iapam (1603–1604, printed in Nagasaki) is a Japanese–Portuguese bilingual dictionary compiled and published primarily by missionaries engaged in Christian evangelization in Japan during the Age of Discoveries. Among the Christian lexicographical works, the VVocabulario da lingoa do Iapam is a representative and exceptionally large-scale dictionary, containing approximately 33,000 Japanese headwords. This scale is remarkable even when compared with contemporary Japanese dictionaries and Portuguese dictionaries, and the work is widely recognized as an important source for the study of medieval Japanese.
Nevertheless, many aspects of the dictionary—such as its headwords, the manner in which definitions are written, and the usage examples it contains—remain insufficiently investigated and analyzed. Rather than using the Vocabulario da lingoa do Iapam merely as a tool for reading other materials, this course aims to read the Vocabulário da Língoa do Japão itself, to analyze it directly, and to produce annotations.
Participants will divide the text of the Vocabulario da lingoa do Iapam among themselves and conduct tasks such as investigating usage examples of headwords and examining the descriptive style of definitions, on the basis of which they will prepare annotations. In doing so, they will also consult reference materials necessary for reading Kirishitan sources, including other Kirishitan dictionaries, contemporary dictionaries, later scholarly studies, and databases.
In addition, each participant will further investigate points that they find questionable or particularly interesting and present the results of their research.
It should also be noted that many Kirishitan sources, including the Vocabulario da lingoa do Iapam, were printed solely in Roman type, without the use of kanji or kana. As a result, these Romanized texts may at first appear difficult to read, and in some respects they differ from modern systems of romanization. Another aim of this course is therefore to read Kirishitan sources firsthand and to gain an understanding of their distinctive features.
In addition, the course schedule may be subject to change depending on the number of participants.
| 1 | イントロダクション:キリシタン資料とは |
| 2 | キリシタン版『日葡辞書』について(1) |
| 3 | キリシタン版『日葡辞書』について(2) |
| 4 | 発表資料と発表方法について |
| 5 | 担当者による発表(1) |
| 6 | 担当者による発表(2) |
| 7 | 担当者による発表(3) |
| 8 | 担当者による発表(4) |
| 9 | 担当者による発表(5) |
| 10 | 担当者による発表(6) |
| 11 | 担当者による発表(7) |
| 12 | 担当者による発表(8) |
| 13 | 担当者による発表(9) |
| 14 | まとめ |
板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above
発表者は、自身の発表に向けて担当範囲を読解し、語句の調査、記述の読解、先行研究の指摘の確認、考察などをまとめ、レジュメを作成する。発表者以外の参加者も、次回の発表範囲を各自で読み、議論に参加する事。発表者以外にも、発表者の発表内容への質問やコメントは勿論だが、各回の範囲の中で気になった点、疑問を抱いた点などを共有してもらう。
| 種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
|---|---|---|
| 平常点 (In-class Points) | 100 |
最終レポート(Final Report)(40%) 発表内容(30%) 授業への主体的な参加(リアクションペーパーの提出、質疑応答・討議への参加など)(30%) |
| 備考 (Notes) | ||
| 全授業回数14回のうち、2/3以上の出席を求める。事情なく5回欠席をした場合、原則として単位を認定しないものとする。 | ||
| No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 大塚光信解説 | 『エヴォラ本日葡辞書』 | 清文堂 | 1998 | 4792413370 |
| 2 | 石塚晴通解題 | 『パリ本日葡辞書』 | 勉誠出版 | 1976 | |
| 3 | 月本雅幸解題 | 『キリシタン版日葡辞書カラー影印版』 | 勉誠出版 | 2013 | 9784585200147 |
| 4 | エリザ・タシロ、白井純編 | 『リオ・デ・ジャネイロ国立図書館蔵 日葡辞書』 | 八木書店 | 2020 | 9784840622349 |
| その他 (Others) | |||||
| 次のデジタル資料などでも閲覧可能。 オックスフォード大学ボードレイ文庫 digital bodleian https://digital.bodleian.ox.ac.uk/objects/462146c4-dadb-4aa5-b324-2d45e30e5ddd/ フランス国立図書館 Galica https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k852354j | |||||
| No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 森田武 | 『日葡辞書提要』 | 清文堂 | 1993 | 4792413273 |
| 2 | 土井忠生・森田武・長南実編訳 | 『邦訳日葡辞書』 | 岩波書店 | 1980 | 9784007300622 |
| 3 | 中野遙 | 『キリシタン版日葡辞書の解明』 | 八木書店 | 2021 | 9784840622424 |
| 4 | 岸本恵実・白井純編 | 『キリシタン語学入門』 | 八木書店 | 2022 | 9784840622455 |
| 5 | 豊島正之編 | 『キリシタンと出版』 | 八木書店 | 2013 | 9784840622073 |
・必要な資料(主に関連する辞書類や同時代の資料)を調査し、読み取る能力。
・自分なりに問いを見つけ出す能力。
・自分の調査をわかりやすく資料にまとめ、説明する能力。
授業の中でコーパスやデータベース類を使用する事もある。なるべくノートPCを持参してくるようにしてほしい。
本授業では、大航海時代、キリシタンによって編纂・刊行された日本語・ポルトガル語対訳辞書であるキリシタン版『日葡辞書』(1603・1604、長崎刊)を、資料として読み、注釈を作成していく。それにより、次を目指す。
1 日葡辞書に掲載されている見出し語の実態の一端を明らかにする。
2 日葡辞書の語釈の記述形式を分析する。
3 基本的なキリシタン資料の編纂背景、資料としての特徴を知る。
4 キリシタン資料の読み方、資料読解に必要な手順、留意点を学ぶ。
In this course, we will read and prepare annotations on the Vocabulario da lingoa do Iapam, a Japanese–Portuguese bilingual dictionary compiled and published by Christians during the Age of Discoveries (1603–1604, printed in Nagasaki), using it as primary source material. Through this work, the course aims to achieve the following objectives:
1 To clarify certain aspects of the actual state of the headwords included in the Vocabulario da lingoa do Iapam.
2 To analyze the descriptive format of the definitions in the Vocabulario da lingoa do Iapam.
3 To understand the background of compilation and the characteristics of basic Kirishitan documents as historical materials.
4 To learn how to read Kirishitan documents, as well as the procedures and points to be noted that are necessary for source analysis.
キリシタン版『日葡辞書』(1603・1604、長崎刊)は、大航海時代に日本でキリスト教布教を行った宣教師たちを中心に編纂・刊行された、日本語・ポルトガル語の対訳辞書である。日葡辞書はキリシタン版の中でも代表的且つ大部な辞書であり、その日本語見出し語数は約33,000語にものぼる。この規模は、同時代の日本辞書・ポルトガル辞書の中でも、特筆して大部なものであり、中世日本語研究を中心に、重要な中世資料として知られる。
しかし、そこに収められている見出し語・語釈記述・用例など、未だ調査・分析すべき点は少なくない。本授業では、「日葡辞書を使って何か別の資料を読む」のではなく、「日葡辞書それ自体を読み」、日葡辞書を分析し、注釈をつけていく事を目的とする。
日葡辞書本文を発表者で分担し、日葡辞書の見出し語の用例調査、語釈記述の確認などの作業をし、注釈をつけてもらう。その際、キリシタン資料を読む際に必要な資料(キリシタン版の他の辞書類や同時代の辞書、後世の研究書、データベースなど)を確認してもらう。
また、その中で疑問を抱いた点・興味を持った点について、各人で更に調査をして、発表をしてもらう。
なお、日葡辞書をはじめ、キリシタン資料の中には、ローマ字活字のみで印刷されているローマ字本が多く存在する。漢字仮名活字が使用されていないため、一見すると読みにくく、現代のローマ字表記とも異なっている箇所も存在する。本授業では、キリシタン資料を実際に読み、その特徴を理解する事も目指す。
また、受講者の人数にあわせ、授業計画は変更の可能性がある。
The Vocabulario da lingoa do Iapam (1603–1604, printed in Nagasaki) is a Japanese–Portuguese bilingual dictionary compiled and published primarily by missionaries engaged in Christian evangelization in Japan during the Age of Discoveries. Among the Christian lexicographical works, the VVocabulario da lingoa do Iapam is a representative and exceptionally large-scale dictionary, containing approximately 33,000 Japanese headwords. This scale is remarkable even when compared with contemporary Japanese dictionaries and Portuguese dictionaries, and the work is widely recognized as an important source for the study of medieval Japanese.
Nevertheless, many aspects of the dictionary—such as its headwords, the manner in which definitions are written, and the usage examples it contains—remain insufficiently investigated and analyzed. Rather than using the Vocabulario da lingoa do Iapam merely as a tool for reading other materials, this course aims to read the Vocabulário da Língoa do Japão itself, to analyze it directly, and to produce annotations.
Participants will divide the text of the Vocabulario da lingoa do Iapam among themselves and conduct tasks such as investigating usage examples of headwords and examining the descriptive style of definitions, on the basis of which they will prepare annotations. In doing so, they will also consult reference materials necessary for reading Kirishitan sources, including other Kirishitan dictionaries, contemporary dictionaries, later scholarly studies, and databases.
In addition, each participant will further investigate points that they find questionable or particularly interesting and present the results of their research.
It should also be noted that many Kirishitan sources, including the Vocabulario da lingoa do Iapam, were printed solely in Roman type, without the use of kanji or kana. As a result, these Romanized texts may at first appear difficult to read, and in some respects they differ from modern systems of romanization. Another aim of this course is therefore to read Kirishitan sources firsthand and to gain an understanding of their distinctive features.
In addition, the course schedule may be subject to change depending on the number of participants.
| 1 | イントロダクション:キリシタン資料とは |
| 2 | キリシタン版『日葡辞書』について(1) |
| 3 | キリシタン版『日葡辞書』について(2) |
| 4 | 発表資料と発表方法について |
| 5 | 担当者による発表(1) |
| 6 | 担当者による発表(2) |
| 7 | 担当者による発表(3) |
| 8 | 担当者による発表(4) |
| 9 | 担当者による発表(5) |
| 10 | 担当者による発表(6) |
| 11 | 担当者による発表(7) |
| 12 | 担当者による発表(8) |
| 13 | 担当者による発表(9) |
| 14 | まとめ |
板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above
発表者は、自身の発表に向けて担当範囲を読解し、語句の調査、記述の読解、先行研究の指摘の確認、考察などをまとめ、レジュメを作成する。発表者以外の参加者も、次回の発表範囲を各自で読み、議論に参加する事。発表者以外にも、発表者の発表内容への質問やコメントは勿論だが、各回の範囲の中で気になった点、疑問を抱いた点などを共有してもらう。
| 種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
|---|---|---|
| 平常点 (In-class Points) | 100 |
最終レポート(Final Report)(40%) 発表内容(30%) 授業への主体的な参加(リアクションペーパーの提出、質疑応答・討議への参加など)(30%) |
| 備考 (Notes) | ||
| 全授業回数14回のうち、2/3以上の出席を求める。事情なく5回欠席をした場合、原則として単位を認定しないものとする。 | ||
| No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 大塚光信解説 | 『エヴォラ本日葡辞書』 | 清文堂 | 1998 | 4792413370 |
| 2 | 石塚晴通解題 | 『パリ本日葡辞書』 | 勉誠出版 | 1976 | |
| 3 | 月本雅幸解題 | 『キリシタン版日葡辞書カラー影印版』 | 勉誠出版 | 2013 | 9784585200147 |
| 4 | エリザ・タシロ、白井純編 | 『リオ・デ・ジャネイロ国立図書館蔵 日葡辞書』 | 八木書店 | 2020 | 9784840622349 |
| その他 (Others) | |||||
| 次のデジタル資料などでも閲覧可能。 オックスフォード大学ボードレイ文庫 digital bodleian https://digital.bodleian.ox.ac.uk/objects/462146c4-dadb-4aa5-b324-2d45e30e5ddd/ フランス国立図書館 Galica https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k852354j | |||||
| No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 森田武 | 『日葡辞書提要』 | 清文堂 | 1993 | 4792413273 |
| 2 | 土井忠生・森田武・長南実編訳 | 『邦訳日葡辞書』 | 岩波書店 | 1980 | 9784007300622 |
| 3 | 中野遙 | 『キリシタン版日葡辞書の解明』 | 八木書店 | 2021 | 9784840622424 |
| 4 | 岸本恵実・白井純編 | 『キリシタン語学入門』 | 八木書店 | 2022 | 9784840622455 |
| 5 | 豊島正之編 | 『キリシタンと出版』 | 八木書店 | 2013 | 9784840622073 |
・必要な資料(主に関連する辞書類や同時代の資料)を調査し、読み取る能力。
・自分なりに問いを見つけ出す能力。
・自分の調査をわかりやすく資料にまとめ、説明する能力。
授業の中でコーパスやデータベース類を使用する事もある。なるべくノートPCを持参してくるようにしてほしい。