日本語

Course Code etc
Academic Year 2024
College College of Intercultural Communication
Course Code DM724
Theme・Subtitle
Class Format Face to face (all classes are face-to-face)
Class Format (Supplementary Items)
Campus Seminar
Campus Ikebukuro
Semester Fall semester
DayPeriod・Room Tue.2
ログインして教室を表示する(Log in to view the classrooms.)
Credits 2
Course Number ICC3543
Language Others
Class Registration Method "Other" Registration(定員:7人/ Capacity:7)
Assigned Year 配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。
Prerequisite Regulations 履修要項を確認すること。
Acceptance of Other Colleges 履修登録システムの『他学部・他研究科履修不許可科目一覧』で確認してください。
Course Cancellation ×(履修中止不可/ Not eligible for cancellation)
Online Classes Subject to 60-Credit Upper Limit
Relationship with Degree Policy 各授業科目は、学部・研究科の定める学位授与方針(DP)や教育課程編成の方針(CP)に基づき、カリキュラム上に配置されています。詳細はカリキュラム・マップで確認することができます。
Notes

【Course Objectives】

The goal of this seminar is for students to determine themes for Senior Research and Thesis by connecting their awareness of various issues to academic themes. Classes are conducted to help students understand the fundamental elements (research questions, methods, etc.) in conducting research.

【Course Contents】

The first half of this seminar discusses an overview of Translation and Interpreting Studies, including its origins and evolution, main concepts, theories, topics, and methods. It also introduces how to use database and search for information to help students determine topics and methods for Senior Research and Thesis. In the second half, students work on mini research projects, give presentations in class and submit final reports. Students are required to participate in field trips to observe interpreting and translation in action at an international film festival and in a courtroom.

Japanese Items

【授業計画 / Course Schedule】

1 オリエンテーション、翻訳通訳研究とは何か?
2 翻訳通訳研究のメタ言語、主な概念と理論
3 翻訳通訳研究の研究対象と研究方法
4 トピックの選び方と論文・資料検索方法
5 東京高裁での司法通訳見学
6 国際映画祭での通訳・翻訳(字幕)を観察
7 ミニ研究プロジェクトの準備
8 ミニ研究プロジェクトの提案発表
9 ミニ研究プロジェクト 1
10 ミニ研究プロジェクト 2
11 ミニ研究プロジェクト 3
12 学生の最終発表
13 学生の最終発表
14 まとめ

【活用される授業方法 / Teaching Methods Used】

板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above

【授業時間外(予習・復習等)の学修 / Study Required Outside of Class】

毎回の授業で指示する。

【成績評価方法・基準 / Evaluation】

種類 (Kind)割合 (%)基準 (Criteria)
平常点 (In-class Points)100 最終レポート(Final Report)(40%)
出席と授業への貢献(30%)
研究発表(30%)
備考 (Notes)

【テキスト / Textbooks】

No著者名 (Author/Editor)書籍名 (Title)出版社 (Publisher)出版年 (Date)ISBN/ISSN
1 鳥飼玖美子編著 『よくわかる翻訳通訳学』 ミネルヴァ書房 2013 4623067270
2 武田珂代子編著 『翻訳通訳研究の新地平』 晃洋書房 2017 9784771028135
その他 (Others)
その他、適宜資料を配布する。

【参考文献 / Readings】

No著者名 (Author/Editor)書籍名 (Title)出版社 (Publisher)出版年 (Date)ISBN/ISSN
1 マンデイ, J. 著 『翻訳学入門』 みすず書房 2009 4622074559
2 ポェヒハッカー, F. 著 『通訳学入門』 みすず書房 2008 4622074125
3 ピム, A. 著 『翻訳理論の探求』 みすず書房 2010 4622075180
4 武田珂代子著 『通訳者と戦争犯罪』 みすず書房 2023 9784622096177
5 武田珂代子著 『太平洋戦争 日本語諜報戦』 筑摩書房 2018 9784480071620

【履修にあたって求められる能力 / Abilities Required to Take the Course】

【学生が準備すべき機器等 / Equipment, etc., that Students Should Prepare】

【その他 / Others】

TI@Rikkyo https://www2.rikkyo.ac.jp/web/ti-rikkyo/
Kayoko Takeda's works https://researchmap.jp/kayoko_takeda

【注意事項 / Notice】