日本語 English
開講年度/ Academic YearAcademic Year |
20252025 |
科目設置学部/ CollegeCollege |
全学共通科目・全学共通カリキュラム(言語系)/University-wide Liberal Arts Courses (Language Courses)University-wide Liberal Arts Courses (Language Courses) |
科目コード等/ Course CodeCourse Code |
FN872/FN872FN872 |
テーマ・サブタイトル等/ Theme・SubtitleTheme・Subtitle |
|
授業形態/ Class FormatClass Format |
対面(全回対面)/Face to face (all classes are face-to-face)Face to face (all classes are face-to-face) |
授業形態(補足事項)/ Class Format (Supplementary Items)Class Format (Supplementary Items) |
|
授業形式/ Class StyleCampus |
語学/LanguageLanguage |
校地/ CampusCampus |
池袋/IkebukuroIkebukuro |
学期/ SemesterSemester |
秋学期/Fall semesterFall semester |
曜日時限・教室/ DayPeriod・RoomDayPeriod・Room |
月4/Mon.4 Mon.4 ログインして教室を表示する(Log in to view the classrooms.) |
単位/ CreditsCredits |
22 |
科目ナンバリング/ Course NumberCourse Number |
LNS3013 |
使用言語/ LanguageLanguage |
その他/OthersOthers |
履修登録方法/ Class Registration MethodClass Registration Method |
その他登録/"Other" Registration"Other" Registration |
配当年次/ Assigned YearAssigned Year |
配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。 |
先修規定/ Prerequisite RegulationsPrerequisite Regulations |
|
他学部履修可否/ Acceptance of Other CollegesAcceptance of Other Colleges |
|
履修中止可否/ Course CancellationCourse Cancellation |
×(履修中止不可/ Not eligible for cancellation) |
オンライン授業60単位制限対象科目/ Online Classes Subject to 60-Credit Upper LimitOnline Classes Subject to 60-Credit Upper Limit |
|
学位授与方針との関連/ Relationship with Degree PolicyRelationship with Degree Policy |
各授業科目は、学部・研究科の定める学位授与方針(DP)や教育課程編成の方針(CP)に基づき、カリキュラム上に配置されています。詳細はカリキュラム・マップで確認することができます。 |
備考/ NotesNotes |
キャリア領域 |
This course aims to cultivate the ability to translate and interpret in negotiations with people from various cultural backgrounds while developing the Spanish language skills to be active in a global society in the future.
This course assumes that students have CEFR B1 level skills and will provide them with the basic skills to translate and interpret between Spanish and Japanese. Using a variety of texts and subjects, including travel information, brochures and pamphlets, newspaper articles, and TV and radio news, this course will discuss slight differences in the interpretation of scenes and situations, gaps in meaning between the two languages, and problems that arise in translation due to the difference in cultural and social backgrounds.
1 | 翻訳導入 |
2 | 翻訳入門①(西日・日西) |
3 | 翻訳入門②(西日・日西) |
4 | 通訳訓練メソッド①(シャドーイング)+通訳入門①(西日・日西) |
5 | 通訳訓練メソッド②(ノートテイキング)+通訳入門②(西日・日西) |
6 | 通訳訓練メソッド③(サイトトランスレーション)+通訳入門③(西日・日西) |
7 | 通訳訓練メソッド④(パラフレージング)+通訳入門④(西日・日西) |
8 | 翻訳実践①(西日・日西) |
9 | 翻訳実践②(西日・日西) |
10 | 翻訳テスト(西日・日西) |
11 | 通訳実践①(西日) |
12 | 通訳実践②(日西) |
13 | 通訳テスト(西日) |
14 | 通訳テスト(日西) |
板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above
補足事項 (Supplementary Items) |
---|
実践を通して翻訳・通訳技能の向上を図ることを目的としているため、積極的な受講態度が期待される。 |
講義1回あたり4時間の授業時間外学修が必要であることを目安として、予習・復習に取り組むこと。
種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
---|---|---|
平常点 (In-class Points) | 100 |
毎回の授業への参加度や課題(50%) 通訳テスト(2回)(30%) .翻訳テスト(1回)(20%) |
備考 (Notes) | ||
その他 (Others) | |||||
---|---|---|---|---|---|
各授業の中でプリント配布やリンク送付を行う。 |
CEFR B1以上のリーディング・リスニング能力。
ノートパソコンまたはタブレット端末
【履修目安】CEFR B1以上
母語話者は履修してはならない。単位修得できないため注意すること。
将来、グローバル社会で活躍するためにスペイン語の運用能力の育成を目指しながら、多様な文化背景を持つ相手との間に立って言語を仲介する力を養うことを目標とする。
This course aims to cultivate the ability to translate and interpret in negotiations with people from various cultural backgrounds while developing the Spanish language skills to be active in a global society in the future.
CEFR B1レベルの能力がある学生が履修することを前提とし、スペイン語から日本語に翻訳・通訳する基礎となる技術を身に付ける。旅行関係の情報記事、パンフレット、新聞記事、ニュースなどを題材に、場面や状況に応じたニュアンスの違い、言語間での意味のギャップ、そして文化や社会的背景の位相に起因する翻訳・通訳で生じる問題についても扱う。
This course assumes that students have CEFR B1 level skills and will provide them with the basic skills to translate and interpret between Spanish and Japanese. Using a variety of texts and subjects, including travel information, brochures and pamphlets, newspaper articles, and TV and radio news, this course will discuss slight differences in the interpretation of scenes and situations, gaps in meaning between the two languages, and problems that arise in translation due to the difference in cultural and social backgrounds.
1 | 翻訳導入 |
2 | 翻訳入門①(西日・日西) |
3 | 翻訳入門②(西日・日西) |
4 | 通訳訓練メソッド①(シャドーイング)+通訳入門①(西日・日西) |
5 | 通訳訓練メソッド②(ノートテイキング)+通訳入門②(西日・日西) |
6 | 通訳訓練メソッド③(サイトトランスレーション)+通訳入門③(西日・日西) |
7 | 通訳訓練メソッド④(パラフレージング)+通訳入門④(西日・日西) |
8 | 翻訳実践①(西日・日西) |
9 | 翻訳実践②(西日・日西) |
10 | 翻訳テスト(西日・日西) |
11 | 通訳実践①(西日) |
12 | 通訳実践②(日西) |
13 | 通訳テスト(西日) |
14 | 通訳テスト(日西) |
板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above
補足事項 (Supplementary Items) |
---|
実践を通して翻訳・通訳技能の向上を図ることを目的としているため、積極的な受講態度が期待される。 |
講義1回あたり4時間の授業時間外学修が必要であることを目安として、予習・復習に取り組むこと。
種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
---|---|---|
平常点 (In-class Points) | 100 |
毎回の授業への参加度や課題(50%) 通訳テスト(2回)(30%) .翻訳テスト(1回)(20%) |
備考 (Notes) | ||
その他 (Others) | |||||
---|---|---|---|---|---|
各授業の中でプリント配布やリンク送付を行う。 |
CEFR B1以上のリーディング・リスニング能力。
ノートパソコンまたはタブレット端末
【履修目安】CEFR B1以上
母語話者は履修してはならない。単位修得できないため注意すること。