日本語 English
開講年度/ Academic YearAcademic Year |
20252025 |
科目設置学部/ CollegeCollege |
GLAP/GLAPGLAP |
科目コード等/ Course CodeCourse Code |
OW410/OW410OW410 |
テーマ・サブタイトル等/ Theme・SubtitleTheme・Subtitle |
Kenneth Rexroth's Engaged Poetry |
授業形態/ Class FormatClass Format |
対面(全回対面)/Face to face (all classes are face-to-face)Face to face (all classes are face-to-face) |
授業形態(補足事項)/ Class Format (Supplementary Items)Class Format (Supplementary Items) |
|
授業形式/ Class StyleCampus |
演習・ゼミ/SeminarSeminar |
校地/ CampusCampus |
池袋/IkebukuroIkebukuro |
学期/ SemesterSemester |
秋学期/Fall semesterFall semester |
曜日時限・教室/ DayPeriod・RoomDayPeriod・Room |
火3/Tue.3 Tue.3 ログインして教室を表示する(Log in to view the classrooms.) |
単位/ CreditsCredits |
22 |
科目ナンバリング/ Course NumberCourse Number |
GLA3211 |
使用言語/ LanguageLanguage |
英語/EnglishEnglish |
履修登録方法/ Class Registration MethodClass Registration Method |
抽選登録/Lottery RegistrationLottery Registration(定員:4人/ Capacity:4) |
配当年次/ Assigned YearAssigned Year |
配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。 |
先修規定/ Prerequisite RegulationsPrerequisite Regulations |
|
他学部履修可否/ Acceptance of Other CollegesAcceptance of Other Colleges |
履修登録システムの『他学部・他研究科履修不許可科目一覧』で確認してください。 |
履修中止可否/ Course CancellationCourse Cancellation |
×(履修中止不可/ Not eligible for cancellation) |
オンライン授業60単位制限対象科目/ Online Classes Subject to 60-Credit Upper LimitOnline Classes Subject to 60-Credit Upper Limit |
|
学位授与方針との関連/ Relationship with Degree PolicyRelationship with Degree Policy |
各授業科目は、学部・研究科の定める学位授与方針(DP)や教育課程編成の方針(CP)に基づき、カリキュラム上に配置されています。詳細はカリキュラム・マップで確認することができます。 |
備考/ NotesNotes |
Kenneth Rexroth was an autodidact, or self-taught scholar-critic, poet and translator with an acerbic wit. “Peripateticism and a spirit free of prejudice, rather than a focus on the local” defined his personality. He translated from many languages, including Japanese, and traveled to many countries, including long stints in Kyoto. This course hopes to pique class members’ interest and serious study from his fascinating oeuvre. Japan has taken to Rexroth, by purchasing his study, which is located at Kanda Gaigo Gakuin University, which also held a Rexroth conference, and with distinguished publisher Shichosha publishing a selected volume in its World Poets series. Three fields of his poetry will be studied this semester: his anti-war / anti-state poetry, his love poetry, and nature poetry. Through these fields of study, focusing on methodology and messages, we will consider deeply the attraction of his poetry to a Japanese readership.
This semester will begin with an introduction of Kenneth Rexroth via his early shorter poems. Then his famous anti-war poem, dedicated to Dylan Thomas, will be given rigid analysis, including his oral reading of it to improvised jazz. We will then move on to his love poem The Signature of All Things, poems written while living in Japan, including the Silver Swan and On Flower Wreath Hill. Finally, we will survey sections of his translations from the Japanese, including the Manyoshu, work by “Marichiko,” and Shiraishi Kazuko. The study from this course will culminate in an academic essay on aspects on one of these verses and one translation chosen from Rexroth’s translated Japanese work or authors.
1 | Introduction: “Kenneth Rexroth,” Poetry Foundation |
2 | Early poems: “In the Memory of Andree Rexroth” |
3 | Early poems: “Fundamental Disagreement Between Two Contemporaries (for Tristan Tzara & André Breton)” |
4 | Selected poems :“Thou Shalt Not Kill ”(I & II) |
5 | Selected: “Thou Shalt Not Kill ”: (III & IV) |
6 | Selected: from “The Signature of All Things” : Between Myself and Death, and The Signature of All Things |
7 | Selected: from “The Signature of All Things”: Lyell’s Hypothesis Again, and Delia Rexroth |
8 | Selected: from “The Signature of All Things”: Andree Rexroth & A Letter to William Carlos Williams |
9 | Later Poems: “The Silver Swan” |
10 | Later Poems: “Flower Wreath Hill” |
11 | Later Poems: “The Love Poems of Marichiko” |
12 | Translation Workshop |
13 | Poem dedicated to Rexroth, Shiraishi Kazuko—“Santa Barbara: Town for Newly Weds and Nearly Deads” |
14 | Shiraishi Kazuko, “My Tokyo” (bilingual reading) |
板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above
補足事項 (Supplementary Items) |
---|
Handouts, lectures, group work |
For each class, at least one hour of preparation will be necessary.
種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
---|---|---|
平常点 (In-class Points) | 100 |
Weekly Assignments(30%) Final Essay(30%) Participation (40%) |
備考 (Notes) | ||
なし/None
Kenneth Rexroth was an autodidact, or self-taught scholar-critic, poet and translator with an acerbic wit. “Peripateticism and a spirit free of prejudice, rather than a focus on the local” defined his personality. He translated from many languages, including Japanese, and traveled to many countries, including long stints in Kyoto. This course hopes to pique class members’ interest and serious study from his fascinating oeuvre. Japan has taken to Rexroth, by purchasing his study, which is located at Kanda Gaigo Gakuin University, which also held a Rexroth conference, and with distinguished publisher Shichosha publishing a selected volume in its World Poets series. Three fields of his poetry will be studied this semester: his anti-war / anti-state poetry, his love poetry, and nature poetry. Through these fields of study, focusing on methodology and messages, we will consider deeply the attraction of his poetry to a Japanese readership.
This semester will begin with an introduction of Kenneth Rexroth via his early shorter poems. Then his famous anti-war poem, dedicated to Dylan Thomas, will be given rigid analysis, including his oral reading of it to improvised jazz. We will then move on to his love poem The Signature of All Things, poems written while living in Japan, including the Silver Swan and On Flower Wreath Hill. Finally, we will survey sections of his translations from the Japanese, including the Manyoshu, work by “Marichiko,” and Shiraishi Kazuko. The study from this course will culminate in an academic essay on aspects on one of these verses and one translation chosen from Rexroth’s translated Japanese work or authors.
1 | Introduction: “Kenneth Rexroth,” Poetry Foundation |
2 | Early poems: “In the Memory of Andree Rexroth” |
3 | Early poems: “Fundamental Disagreement Between Two Contemporaries (for Tristan Tzara & André Breton)” |
4 | Selected poems :“Thou Shalt Not Kill ”(I & II) |
5 | Selected: “Thou Shalt Not Kill ”: (III & IV) |
6 | Selected: from “The Signature of All Things” : Between Myself and Death, and The Signature of All Things |
7 | Selected: from “The Signature of All Things”: Lyell’s Hypothesis Again, and Delia Rexroth |
8 | Selected: from “The Signature of All Things”: Andree Rexroth & A Letter to William Carlos Williams |
9 | Later Poems: “The Silver Swan” |
10 | Later Poems: “Flower Wreath Hill” |
11 | Later Poems: “The Love Poems of Marichiko” |
12 | Translation Workshop |
13 | Poem dedicated to Rexroth, Shiraishi Kazuko—“Santa Barbara: Town for Newly Weds and Nearly Deads” |
14 | Shiraishi Kazuko, “My Tokyo” (bilingual reading) |
板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above
補足事項 (Supplementary Items) |
---|
Handouts, lectures, group work |
For each class, at least one hour of preparation will be necessary.
種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
---|---|---|
平常点 (In-class Points) | 100 |
Weekly Assignments(30%) Final Essay(30%) Participation (40%) |
備考 (Notes) | ||
なし/None