日本語

Course Code etc
Academic Year 2024
College Graduate School of Intercultural Communication
Course Code VV024
Theme・Subtitle
Class Format Face to face (all classes are face-to-face)
Class Format (Supplementary Items)
Campus Seminar
Campus Ikebukuro
Semester Spring Others
DayPeriod・Room
ログインして教室を表示する(Log in to view the classrooms.)
Credits 2
Course Number ICC6513
Language Others
Class Registration Method Automatic Registration
Assigned Year 配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。
Prerequisite Regulations
Acceptance of Other Colleges 履修登録システムの『他学部・他研究科履修不許可科目一覧』で確認してください。
Course Cancellation -(履修中止制度なし/ No system for cancellation)
Online Classes Subject to 60-Credit Upper Limit
Relationship with Degree Policy 各授業科目は、学部・研究科の定める学位授与方針(DP)や教育課程編成の方針(CP)に基づき、カリキュラム上に配置されています。詳細はカリキュラム・マップで確認することができます。
Notes

【Course Objectives】

Students will be prepared to work on their MA thesis projects by acquiring a broad knowledge of basic theories and research methodologies in Translation and Interpreting Studies.

【Course Contents】

Students will learn basic theories and research methods in Translation and Interpreting Studies and review major prior works on topics relevant to student thesis projects. For translation theses, students will engage in preliminary discussions on the selection of materials, translation strategies, and methods of theoretical reflections. Also discussed is the relations between the theory and practice of translation and interpreting.

Japanese Items

【授業計画 / Course Schedule】

1 オリエンテーション(レポート・論文の構成、スタイルガイド)
2 翻訳通訳関連の修士論文・課題研究の事例
3 翻訳通訳理論の概要1
4 翻訳通訳理論の概要2
5 翻訳通訳研究の方法論1
6 翻訳通訳研究の方法論2
7 翻訳実践と研究1
8 翻訳実践と研究2
9 通訳実践と研究1
10 通訳実践と研究2
11 文献の検索方法
12 学生による研究・課題計画発表1
13 学生による研究・課題計画発表2
14 まとめ

【活用される授業方法 / Teaching Methods Used】

板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above

【授業時間外(予習・復習等)の学修 / Study Required Outside of Class】

授業内で別途指示する。

【成績評価方法・基準 / Evaluation】

種類 (Kind)割合 (%)基準 (Criteria)
平常点 (In-class Points)100 論文・課題研究の計画書または先行文献レビュー(40%)
ディスカッション参加度(30%)
授業内発表(30%)
備考 (Notes)

【テキスト / Textbooks】

No著者名 (Author/Editor)書籍名 (Title)出版社 (Publisher)出版年 (Date)ISBN/ISSN
1 武田珂代子編著 『翻訳通訳研究の新地平』 晃洋書房 2017 9784771028135
その他 (Others)
その他、適宜資料を配付する。

【参考文献 / Readings】

No著者名 (Author/Editor)書籍名 (Title)出版社 (Publisher)出版年 (Date)ISBN/ISSN
1 Booth, W. C. et al. The Craft of Research The University of Chicago Press 2008 0226065669
2 Williams, J. and Chesterman, A The Map: A beginner's guide to doing research in translation studies St. Jerome 2002 1900650541
3 ピム・A 『翻訳理論の探求』 みすず書房 2010 4622075180
4 Saldanha, G. & O'Brien, S. Research Methodologies in Translation Studies St. Jerome 2013 9781909485006
その他 (Others)
その他,受講者の研究テーマに応じて助言する。

【履修にあたって求められる能力 / Abilities Required to Take the Course】

【学生が準備すべき機器等 / Equipment, etc., that Students Should Prepare】

【その他 / Others】

TI@Rikkyo http://www2.rikkyo.ac.jp/web/ti-rikkyo/
Kayoko Takeda's publications https://researchmap.jp/kayoko_takeda

【注意事項 / Notice】