日本語 English
開講年度/ Academic YearAcademic Year |
20242024 |
科目設置学部/ CollegeCollege |
異文化コミュニケーション研究科/Graduate School of Intercultural CommunicationGraduate School of Intercultural Communication |
科目コード等/ Course CodeCourse Code |
VV054/VV054VV054 |
テーマ・サブタイトル等/ Theme・SubtitleTheme・Subtitle |
|
授業形態/ Class FormatClass Format |
対面(全回対面)/Face to face (all classes are face-to-face)Face to face (all classes are face-to-face) |
授業形態(補足事項)/ Class Format (Supplementary Items)Class Format (Supplementary Items) |
|
授業形式/ Class StyleCampus |
演習・ゼミ/SeminarSeminar |
校地/ CampusCampus |
池袋/IkebukuroIkebukuro |
学期/ SemesterSemester |
秋学期他/Fall OthersFall Others |
曜日時限・教室/ DayPeriod・RoomDayPeriod・Room |
ログインして教室を表示する(Log in to view the classrooms.) |
単位/ CreditsCredits |
22 |
科目ナンバリング/ Course NumberCourse Number |
ICC6513 |
使用言語/ LanguageLanguage |
その他/OthersOthers |
履修登録方法/ Class Registration MethodClass Registration Method |
自動登録/Automatic RegistrationAutomatic Registration |
配当年次/ Assigned YearAssigned Year |
配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。 |
先修規定/ Prerequisite RegulationsPrerequisite Regulations |
|
他学部履修可否/ Acceptance of Other CollegesAcceptance of Other Colleges |
履修登録システムの『他学部・他研究科履修不許可科目一覧』で確認してください。 |
履修中止可否/ Course CancellationCourse Cancellation |
-(履修中止制度なし/ No system for cancellation) |
オンライン授業60単位制限対象科目/ Online Classes Subject to 60-Credit Upper LimitOnline Classes Subject to 60-Credit Upper Limit |
|
学位授与方針との関連/ Relationship with Degree PolicyRelationship with Degree Policy |
各授業科目は、学部・研究科の定める学位授与方針(DP)や教育課程編成の方針(CP)に基づき、カリキュラム上に配置されています。詳細はカリキュラム・マップで確認することができます。 |
備考/ NotesNotes |
To work on initial tasks for working on master's thesis and graduate research projects related to translation and interpreting. Focus is placed in selecting relevant prior research, setting up research questions, identifying research methods and theoretical frameworks.
Students learn essential elements in their master's thesis and graduate research projects related to translation and interpreting. For master’s theses, students receive advice on how to find relevant literature, establish research questions and research approach, and identify theoretical frameworks and methods of gathering and analyzing data. For graduate research projects, students work on actual translations and prepare for theoretical analysis. All students are required to conduct a pilot project and submit a report on the findings.
1 | 翻訳通訳関連の修士論文・課題研究のテーマ |
2 | 先行研究の調査 |
3 | リサーチクエスチョンの設定方法 |
4 | 研究方法の選び方 |
5 | データ収集・分析方法 |
6 | パイロット研究のデザイン |
7 | パイロット研究の実施法 |
8 | 論文の構成とスタイルガイド |
9 | 課題研究のパイロット実施1 |
10 | 課題研究のパイロット実施2 |
11 | 課題研究のパイロット評価 |
12 | 学生によるパイロット研究・課題発表1 |
13 | 学生によるパイロット研究・課題発表2 |
14 | まとめ |
板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above
授業内で別途指示する。
種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
---|---|---|
平常点 (In-class Points) | 100 |
パイロット研究・課題の報告(40%) ディスカッション参加度(30%) 授業内発表(30%) |
備考 (Notes) | ||
No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
---|---|---|---|---|---|
1 | 武田珂代子編著 | 『翻訳通訳研究の新地平』 | 晃洋書房 | 2017 | 9784771028135 |
その他 (Others) | |||||
その他、適宜資料を配付する。 |
No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
---|---|---|---|---|---|
1 | Booth, W. C. et al. | The Craft of Research | The University of Chicago Press | 2008 | 0226065669 |
2 | Williams, J. and Chesterman, A | The Map: A beginner's guide to doing research in translation studies | St. Jerome | 2002 | 1900650541 |
3 | ピム・A | 『翻訳理論の探求』 | みすず書房 | 2010 | 4622075180 |
4 | Saldanha, G. & O'Brien, S. | Research Methodologies in Translation Studies | St. Jerome | 2013 | 9781909485006 |
その他 (Others) | |||||
その他,受講者の研究テーマに応じて助言する。 |
TI@Rikkyo http://www2.rikkyo.ac.jp/web/ti-rikkyo/
Kayoko Takeda's works https://researchmap.jp/kayoko_takeda
翻訳・通訳に関連する修士論文・課題研究に取り組む上での初期作業を行う。特に、先行研究の選定、リサーチクエスチョンの設定、研究方法や理論的枠組みの見極めに焦点を当てる。
To work on initial tasks for working on master's thesis and graduate research projects related to translation and interpreting. Focus is placed in selecting relevant prior research, setting up research questions, identifying research methods and theoretical frameworks.
翻訳・通訳に関連する修士論文・課題研究における必須項目について学ぶ。修士論文に取り組む学生は、関連する先行研究の見つけ方、リサーチクエスチョンとリサーチデザインの立て方、理論的枠組みやデータ取集・分析方法の見極めについて助言を受ける。課題研究に取り組む学生は、翻訳実作に取り組み、理論的分析の準備を行う。いずれも、パイロットプロジェクトに取り組み、成果に関するレポートを提出する。
Students learn essential elements in their master's thesis and graduate research projects related to translation and interpreting. For master’s theses, students receive advice on how to find relevant literature, establish research questions and research approach, and identify theoretical frameworks and methods of gathering and analyzing data. For graduate research projects, students work on actual translations and prepare for theoretical analysis. All students are required to conduct a pilot project and submit a report on the findings.
1 | 翻訳通訳関連の修士論文・課題研究のテーマ |
2 | 先行研究の調査 |
3 | リサーチクエスチョンの設定方法 |
4 | 研究方法の選び方 |
5 | データ収集・分析方法 |
6 | パイロット研究のデザイン |
7 | パイロット研究の実施法 |
8 | 論文の構成とスタイルガイド |
9 | 課題研究のパイロット実施1 |
10 | 課題研究のパイロット実施2 |
11 | 課題研究のパイロット評価 |
12 | 学生によるパイロット研究・課題発表1 |
13 | 学生によるパイロット研究・課題発表2 |
14 | まとめ |
板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above
授業内で別途指示する。
種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
---|---|---|
平常点 (In-class Points) | 100 |
パイロット研究・課題の報告(40%) ディスカッション参加度(30%) 授業内発表(30%) |
備考 (Notes) | ||
No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
---|---|---|---|---|---|
1 | 武田珂代子編著 | 『翻訳通訳研究の新地平』 | 晃洋書房 | 2017 | 9784771028135 |
その他 (Others) | |||||
その他、適宜資料を配付する。 |
No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
---|---|---|---|---|---|
1 | Booth, W. C. et al. | The Craft of Research | The University of Chicago Press | 2008 | 0226065669 |
2 | Williams, J. and Chesterman, A | The Map: A beginner's guide to doing research in translation studies | St. Jerome | 2002 | 1900650541 |
3 | ピム・A | 『翻訳理論の探求』 | みすず書房 | 2010 | 4622075180 |
4 | Saldanha, G. & O'Brien, S. | Research Methodologies in Translation Studies | St. Jerome | 2013 | 9781909485006 |
その他 (Others) | |||||
その他,受講者の研究テーマに応じて助言する。 |
TI@Rikkyo http://www2.rikkyo.ac.jp/web/ti-rikkyo/
Kayoko Takeda's works https://researchmap.jp/kayoko_takeda