日本語 English
開講年度/ Academic YearAcademic Year |
20232023 |
科目設置学部/ CollegeCollege |
文学部/College of ArtsCollege of Arts |
科目コード等/ Course CodeCourse Code |
自動登録/automatic registrationautomatic registration |
テーマ・サブタイトル等/ Theme・SubtitleTheme・Subtitle |
文学と視覚的イメージをめぐって |
授業形態/ Class FormatClass Format |
対面(全回対面)/Face to face (all classes are face-to-face)Face to face (all classes are face-to-face) |
校地/ CampusCampus |
池袋/IkebukuroIkebukuro |
学期/ SemesterSemester |
秋学期/Fall semesterFall semester |
曜日時限・教室/ DayPeriod・RoomDayPeriod・Room |
火3・6206/Tue.3・6206 Tue.3・6206 |
単位/ CreditCredit |
22 |
科目ナンバリング/ Course NumberCourse Number |
PCW1810 |
使用言語/ LanguageLanguage |
日本語/JapaneseJapanese |
備考/ NotesNotes |
|
テキスト用コード/ Text CodeText Code |
AU024 |
By concentrating on the link between literature and the visual image it creates, we will aim to grasp the depth and pacing of words and become able to express these features.
Many authors take inspiration from films and produce outstanding works of fiction. Also, there are instances of literature inspiring film directors, who go on to produce remarkable movies. In this seminar, by covering well-known short stories and capturing the visual image that literature creates, we will cultivate literary imagination. Meanwhile, we will learn how to use abstraction through the literature.
*If appropriate, the intention is to incorporate related films/videos.
※Please refer to Japanese Page for details including evaluations, textbooks and others.
文学と視覚的イメージのつながりに着目することによって、言葉の深度と速度を捉え、それを表現することを目標としています。
By concentrating on the link between literature and the visual image it creates, we will aim to grasp the depth and pacing of words and become able to express these features.
多くの作家は、映画から触発を受けて優れた創作をしており、また、文学が映画監督を触発し、優れた映画に結実することがあります。この演習では、よく知られた海外、日本の短編小説を交互に取り上げ、文学が醸し出す視覚的イメージを捉えることによって文学的想像力を養うのと同時に、文学からの抽象の仕方を学びます。
☆適宜、関連する映画作品を取り入れることを予定しています。
Many authors take inspiration from films and produce outstanding works of fiction. Also, there are instances of literature inspiring film directors, who go on to produce remarkable movies. In this seminar, by covering well-known short stories and capturing the visual image that literature creates, we will cultivate literary imagination. Meanwhile, we will learn how to use abstraction through the literature.
*If appropriate, the intention is to incorporate related films/videos.
1 | イントロダクション |
2 | O・ワイルド『幸福な王子』 |
3 | 宮澤賢治『銀河鉄道の夜』 |
4 | A・カミュ『異邦人』 |
5 | 坂口安吾『白痴』 |
6 | E・ゾラ『水車小屋攻撃』 |
7 | 永井荷風『すみだ川』 |
8 | J・ジョイス『ダブリナーズ』 |
9 | 川端康成『水晶幻想』 |
10 | I・カルヴィーノ『柔らかい月』 |
11 | 横光利一『機械』 |
12 | C・パヴェーゼ『美しい夏』 |
13 | 折口信夫『身毒丸』 |
14 | まとめと補足 |
当該テクストを精読して、心震わされた箇所を銘記しておくことが必要です。 受講者全員に、いずれかの作品の発表を担当してもらいます。
種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
---|---|---|
平常点 (In-class Points) | 100 |
最終レポート(Final Report)(40%) 受講態度・積極性(60%) |
備考 (Notes) | ||
その他 (Others) | |||||
---|---|---|---|---|---|
オスカー・ワイルド、西村孝次訳『幸福な王子――ワイルド童話全集』 新潮文庫、1968年 宮沢賢治『新編 銀河鉄道の夜』新潮文庫、1989年 カミュ、窪田啓作訳『異邦人』新潮文庫、1963年 坂口安吾『桜の森の満開の下・白痴 他十二篇』岩波文庫、2008年 エミール・ゾラ、朝比奈弘治訳『水車小屋攻撃 他七篇』岩波文庫、2015年 永井荷風『すみだ川・新橋夜話 他一篇』岩波文庫、1987年 ジェイムズ・ジョイス、柳瀬尚紀訳『ダブリナーズ』新潮文庫、2009年 川端康成『水晶幻想/禽獣』講談社文芸文庫、1992年 イタロ・カルヴィーノ、脇功訳『柔かい月』河出文庫、2003年 横光利一『機械・春は馬車に乗って』新潮文庫)、1969年 パヴェーゼ、河島英昭訳『美しい夏』岩波文庫、2006年 折口信夫『死者の書・身毒丸』中公文庫、1999年 |
その他 (Others) | |||||
---|---|---|---|---|---|
授業内に適宜指示します。 |