日本語 English
開講年度/ Academic YearAcademic Year |
20232023 |
科目設置学部/ CollegeCollege |
異文化コミュニケーション学部/College of Intercultural CommunicationCollege of Intercultural Communication |
科目コード等/ Course CodeCourse Code |
その他/other registrationother registration |
テーマ・サブタイトル等/ Theme・SubtitleTheme・Subtitle |
Introductory translation course of the Translator and interpreter Training Program |
授業形態/ Class FormatClass Format |
対面(全回対面)/Face to face (all classes are face-to-face)Face to face (all classes are face-to-face) |
校地/ CampusCampus |
池袋/IkebukuroIkebukuro |
学期/ SemesterSemester |
春学期/Spring SemesterSpring Semester |
曜日時限・教室/ DayPeriod・RoomDayPeriod・Room |
水3・8501/Wed.3・8501 Wed.3・8501 |
単位/ CreditCredit |
22 |
科目ナンバリング/ Course NumberCourse Number |
ICC3243 |
使用言語/ LanguageLanguage |
その他/OthersOthers |
備考/ NotesNotes |
定員:40名 |
テキスト用コード/ Text CodeText Code |
DM583 |
This is an introductory course of the Translator and Interpreter Training Program, designed to develop foundational competencies for translators and interpreters. The aims of this course for students are 1) to understand what “translation” is (translation theory); 2) to acquire basic knowledge and skills to produce translation according to specifications; 3) to be able to utilize translation technologies including machine translation and CAT tools for specific purposes.
This course introduces a) the role as a mediator that translators have in intercultural communication; how to analyze the source and target text; b) basic skills for translation according to text types, the purpose of translation, and readers. Students work on translation assignments and share peer feedback about their translations.
※Please refer to Japanese Page for details including evaluations, textbooks and others.
This is an introductory course of the Translator and Interpreter Training Program, designed to develop foundational competencies for translators and interpreters. The aims of this course for students are 1) to understand what “translation” is (translation theory); 2) to acquire basic knowledge and skills to produce translation according to specifications; 3) to be able to utilize translation technologies including machine translation and CAT tools for specific purposes.
This course introduces a) the role as a mediator that translators have in intercultural communication; how to analyze the source and target text; b) basic skills for translation according to text types, the purpose of translation, and readers. Students work on translation assignments and share peer feedback about their translations.
1 | Introduction |
2 | What is translation? |
3 | Basic competence |
4 | Localization |
5 | CAT tools 1 |
6 | CAT tools 2 |
7 | Project Management |
8 | Practicum: Newspaper articles |
9 | Practicum: Tour guides |
10 | Practicum: Tour guides |
11 | Practicum: Manuals |
12 | Practicum: Film subtitles |
13 | Project |
14 | Final Test & Review of the Course |
Students are required to work on translation assignments and submit them prior to the next class.
種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
---|---|---|
平常点 (In-class Points) | 100 |
最終レポート(Final Report)(40%) Class participation(20%) Assignments(30%) Quizes(10%) |
備考 (Notes) | ||
その他 (Others) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Materials will be distributed in class. |
No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
---|---|---|---|---|---|
1 | 鳥飼玖美子 | 『よくわかる翻訳通訳学』 | ミネルヴァ | 2013 | 4623067270 |
2 | Hasegawa, Yoko | The Routledge course in Japanese translation | Routledge | 2012 | 9780415607520 |
3 | 田辺・光藤 | 『英日 プロが教える基礎からの翻訳スキル』 | 三修社 | 2018 | 9784384055061 |
4 | 武田珂代子 | 『翻訳通訳研究の新地平』 | 晃洋書房 | 2017 | 9784771028135 |
その他 (Others) | |||||
Further readings will be recommended in class. |
https://researchmap.jp/yamada_trans
Classes will be conducted basically face to face (off-line or mixed mode), depending on the covid-19 situation.