日本語 English
開講年度/ Academic YearAcademic Year |
20232023 |
科目設置学部/ CollegeCollege |
異文化コミュニケーション研究科/Graduate School of Intercultural CommunicationGraduate School of Intercultural Communication |
科目コード等/ Course CodeCourse Code |
VV305/VV305VV305 |
テーマ・サブタイトル等/ Theme・SubtitleTheme・Subtitle |
|
授業形態/ Class FormatClass Format |
対面(全回対面)/Face to face (all classes are face-to-face)Face to face (all classes are face-to-face) |
校地/ CampusCampus |
池袋/IkebukuroIkebukuro |
学期/ SemesterSemester |
秋学期/Fall semesterFall semester |
曜日時限・教室/ DayPeriod・RoomDayPeriod・Room |
水3・7152/Wed.3・7152 Wed.3・7152 |
単位/ CreditCredit |
22 |
科目ナンバリング/ Course NumberCourse Number |
ICC6243 |
使用言語/ LanguageLanguage |
その他/OthersOthers |
備考/ NotesNotes |
|
テキスト用コード/ Text CodeText Code |
VV305 |
To understand the evolution of translator and interpreter training as well as main concepts, research findings and issues in contemporary translator and interpreter education in Japan and abroad.
To review the evolution of translator and interpreter training and examine various aspects of systematic translator and interpreter training at higher education in the world. Particular attention is paid to the underlying theories, student selection criteria, curricula, teaching methods and assessment issues. In light of the practice of teaching translation and interpreting in Japan, discussion is also aimed at the relations between translator and interpreter training and language education and at the structure and teaching methods unique to translator and interpreter training in Japan. Further, translation and interpreting literacy as part of the general education curriculum for undergraduate students is examined.
※Please refer to Japanese Page for details including evaluations, textbooks and others.
To understand the evolution of translator and interpreter training as well as main concepts, research findings and issues in contemporary translator and interpreter education in Japan and abroad.
To review the evolution of translator and interpreter training and examine various aspects of systematic translator and interpreter training at higher education in the world. Particular attention is paid to the underlying theories, student selection criteria, curricula, teaching methods and assessment issues. In light of the practice of teaching translation and interpreting in Japan, discussion is also aimed at the relations between translator and interpreter training and language education and at the structure and teaching methods unique to translator and interpreter training in Japan. Further, translation and interpreting literacy as part of the general education curriculum for undergraduate students is examined.
1 | 翻訳通訳教育の歴史 |
2 | プロフェッションの社会学 |
3 | 専門職教育の構成要素 |
4 | 通訳教育:アプローチとカリキュラム |
5 | 通訳教育:学生の選抜 |
6 | 通訳教育:指導法と評価 |
7 | 翻訳教育:概論 |
8 | 翻訳教育:翻訳者コンピタンスとは(EMTなど) |
9 | 翻訳教育:国内の翻訳教育 |
10 | 翻訳教育:リンギスト、翻訳テクノロジー |
11 | 翻訳教育:外国語教育と翻訳教育 |
12 | 翻訳教育:カリキュラムとシラバス |
13 | 翻訳通訳リテラシー教育 |
14 | 学生のプレゼンテーション |
授業内で別途指示する。
種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
---|---|---|
平常点 (In-class Points) | 100 |
最終レポート(Final Report)(40%) 授業への貢献(30%) 授業内発表(30%) |
備考 (Notes) | ||
No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
---|---|---|---|---|---|
1 | 武田珂代子編著 | 『翻訳通訳研究の新地平』 | 晃洋書房 | 2017 | 9784771028135 |
その他 (Others) | |||||
その他、適宜資料を配布する。 |
No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
---|---|---|---|---|---|
1 | ジル, D 著 | 『通訳翻訳訓練』 | みすず書房 | 2012 | 4622076780 |
2 | マンデイ, J. 著 | 『翻訳学入門』 | みすず書房 | 2009 | 4622074559 |
3 | ポェヒハッカー,F. 著 | 『通訳学入門』 | みすず書房 | 2008 | 4622074125 |
4 | 鳥飼玖美子編著 | 『よくわかる翻訳通訳学』 | ミネルヴァ書房 | 2013 | 4623067270 |
TI@Rikkyo http://www2.rikkyo.ac.jp/web/ti-rikkyo/
Kayoko Takeda's publications http://works.bepress.com/kayoko_takeda/