日本語 English
開講年度/ Academic YearAcademic Year |
20232023 |
科目設置学部/ CollegeCollege |
異文化コミュニケーション研究科/Graduate School of Intercultural CommunicationGraduate School of Intercultural Communication |
科目コード等/ Course CodeCourse Code |
VV310/VV310VV310 |
テーマ・サブタイトル等/ Theme・SubtitleTheme・Subtitle |
Final Course of the Conference Interpreter Training Program |
授業形態/ Class FormatClass Format |
対面(一部オンライン)/Face-to-face (partially online)Face-to-face (partially online) |
授業形態(補足事項)/ Class Format (Supplementary Items)Class Format (Supplementary Items) |
|
授業形式/ Class StyleCampus |
|
校地/ CampusCampus |
池袋/IkebukuroIkebukuro |
学期/ SemesterSemester |
春学期/Spring SemesterSpring Semester |
曜日時限・教室/ DayPeriod・RoomDayPeriod・Room |
水1/Wed.1 Wed.1 ログインして教室を表示する(Log in to view the classrooms.) |
単位/ CreditsCredits |
22 |
科目ナンバリング/ Course NumberCourse Number |
ICC6243 |
使用言語/ LanguageLanguage |
その他/OthersOthers |
履修登録方法/ Class Registration MethodClass Registration Method |
科目コード登録/Course Code RegistrationCourse Code Registration |
配当年次/ Assigned YearAssigned Year |
配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。 |
先修規定/ Prerequisite RegulationsPrerequisite Regulations |
|
他学部履修可否/ Acceptance of Other CollegesAcceptance of Other Colleges |
|
履修中止可否/ Course CancellationCourse Cancellation |
|
オンライン授業60単位制限対象科目/ Online Classes Subject to 60-Credit Upper LimitOnline Classes Subject to 60-Credit Upper Limit |
|
学位授与方針との関連/ Relationship with Degree PolicyRelationship with Degree Policy |
|
備考/ NotesNotes |
Participate in real interpreting projects and become familiar with actual work, gain an understanding of workplace ethics and develop professional awareness specific to the interpreting profession by practically utilizing previously studied interpreting theory and interpreting skills acquired in various courses.
This course is for students who have already taken all of the following three courses: “Introduction to Conference Interpreting,” “Conference Interpreting 1,” and “Conference Interpreting 2” (For AY2023, Conference Interpreting 2 and Interpreting Practicum can be taken in the same semester).
Students will first develop an understanding of the aims of practical training and the abilities/professional awareness that should be acquired through practical training. In addition, students will learn about Rikkyo University’s translation and interpreting service-learning project “RiCoLaS,” as well as a variety of internships and other opportunities for gaining practical work experience. Based on the understanding gained in the areas above, individual targets for each student will be decided.
During the practical training period, the training details will be recorded, including a) one’s own goals, b) tasks toward achieving one’s goals, and c) actual outcomes.
In addition to giving a final oral presentation summarizing the overall process, students will submit their completed practical training reports at the end of the semester.
1 | オリエンテーション |
2 | 実習計画発表 |
3 | 実習 |
4 | 実習 |
5 | 実習 |
6 | 実習 |
7 | 実習 |
8 | 実習 |
9 | 実習 |
10 | 実習 |
11 | 実習 |
12 | 実習 |
13 | 実習 |
14 | 最終発表と実習報告書の提出 *計画は実習の状況に応じて変更されることがある |
板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above
各自、プロジェクト計画に沿った実習を行う。
種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
---|---|---|
平常点 (In-class Points) | 100 |
実習内容(30%) 中間・最終発表(30%) 実習報告書(40%) |
備考 (Notes) | ||
なし/None
No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
---|---|---|---|---|---|
1 | 松下佳世 | 『通訳になりたい!ゼロからめざせる10の道』 | 岩波書店 | 2016 | 4005008305 |
その他 (Others) | |||||
適宜必要に応じて配付する。 |
履修希望者は、事前に指導教員と科目担当教員の許可を得ること。
対面(7回以上)、一部オンライン(7回以下)で実施する(実施回については授業内で指示する)
現実の通訳プロジェクトに参加して、それまでに学んだ通訳理論や演習で習得した通訳スキルを実践に生かすことで、実務に慣れ、職務倫理を理解し、プロの通訳者としての意識を身につける。
Participate in real interpreting projects and become familiar with actual work, gain an understanding of workplace ethics and develop professional awareness specific to the interpreting profession by practically utilizing previously studied interpreting theory and interpreting skills acquired in various courses.
このコースは、「会議通訳入門」、「会議通訳1」、「会議通訳2」のすべてを履修済みの学生を対象とする(「会議通訳2」については、2023年度は「通訳実習」と同学期に履修可能)
初回の授業では、実習の目的と実習を通じて獲得すべき技能や職業意識について理解する。また、立教大学における通訳・翻訳のサービスラーニングプロジェクト「RiCoLaS」や、各種インターンシップ、その他実習の場として活用できる機会について理解する。それらの理解に基づき、各自の目指すべき到達地点について検討する。
実習期間中は、実習内容について①各自の目標②目標達成に向けた課題③実際の成果を記録する。最終授業では、全体のまとめとなる口頭による最終発表に加えて、完成した実習報告書を提出する。
This course is for students who have already taken all of the following three courses: “Introduction to Conference Interpreting,” “Conference Interpreting 1,” and “Conference Interpreting 2” (For AY2023, Conference Interpreting 2 and Interpreting Practicum can be taken in the same semester).
Students will first develop an understanding of the aims of practical training and the abilities/professional awareness that should be acquired through practical training. In addition, students will learn about Rikkyo University’s translation and interpreting service-learning project “RiCoLaS,” as well as a variety of internships and other opportunities for gaining practical work experience. Based on the understanding gained in the areas above, individual targets for each student will be decided.
During the practical training period, the training details will be recorded, including a) one’s own goals, b) tasks toward achieving one’s goals, and c) actual outcomes.
In addition to giving a final oral presentation summarizing the overall process, students will submit their completed practical training reports at the end of the semester.
1 | オリエンテーション |
2 | 実習計画発表 |
3 | 実習 |
4 | 実習 |
5 | 実習 |
6 | 実習 |
7 | 実習 |
8 | 実習 |
9 | 実習 |
10 | 実習 |
11 | 実習 |
12 | 実習 |
13 | 実習 |
14 | 最終発表と実習報告書の提出 *計画は実習の状況に応じて変更されることがある |
板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above
各自、プロジェクト計画に沿った実習を行う。
種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
---|---|---|
平常点 (In-class Points) | 100 |
実習内容(30%) 中間・最終発表(30%) 実習報告書(40%) |
備考 (Notes) | ||
なし/None
No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
---|---|---|---|---|---|
1 | 松下佳世 | 『通訳になりたい!ゼロからめざせる10の道』 | 岩波書店 | 2016 | 4005008305 |
その他 (Others) | |||||
適宜必要に応じて配付する。 |
履修希望者は、事前に指導教員と科目担当教員の許可を得ること。
対面(7回以上)、一部オンライン(7回以下)で実施する(実施回については授業内で指示する)