日本語 English
開講年度/ Academic YearAcademic Year |
20232023 |
科目設置学部/ CollegeCollege |
異文化コミュニケーション研究科/Graduate School of Intercultural CommunicationGraduate School of Intercultural Communication |
科目コード等/ Course CodeCourse Code |
VV314/VV314VV314 |
テーマ・サブタイトル等/ Theme・SubtitleTheme・Subtitle |
Introductory course of the Professional Translation Program |
授業形態/ Class FormatClass Format |
対面(一部オンライン)/Face-to-face (partially online)Face-to-face (partially online) |
校地/ CampusCampus |
池袋/IkebukuroIkebukuro |
学期/ SemesterSemester |
秋学期/Fall semesterFall semester |
曜日時限・教室/ DayPeriod・RoomDayPeriod・Room |
木3・7253/Thu.3・7253 Thu.3・7253 |
単位/ CreditCredit |
22 |
科目ナンバリング/ Course NumberCourse Number |
ICC6243 |
使用言語/ LanguageLanguage |
その他/OthersOthers |
備考/ NotesNotes |
|
テキスト用コード/ Text CodeText Code |
VV314 |
This course aims to develop professional-level translation and translator skills in English-to-Japanese translation. With the aim, we will also learn translation theory to explain about your process and product. The final goal for one to achieve is to acquire knowledge and skills to talk about translation.
A wide variety of source texts will be assigned, mainly on group-project basis. The accuracy in message transfer and contextual understandings, as well as group translation skills such as terminology management and member roles will be emphasized.
※Please refer to Japanese Page for details including evaluations, textbooks and others.
This course aims to develop professional-level translation and translator skills in English-to-Japanese translation. With the aim, we will also learn translation theory to explain about your process and product. The final goal for one to achieve is to acquire knowledge and skills to talk about translation.
A wide variety of source texts will be assigned, mainly on group-project basis. The accuracy in message transfer and contextual understandings, as well as group translation skills such as terminology management and member roles will be emphasized.
1 | Orientation |
2 | Translation Skills explained |
3 | Translation Skills explained |
4 | Project-based translation |
5 | Project-based translation |
6 | Project-based translation |
7 | Midterm review |
8 | Project-based translation 2 |
9 | Project-based translation 2 |
10 | Project-based translation 2 |
11 | Review on the project 2 |
12 | Presentation |
13 | Presentation |
14 | Final |
Translation theory also helps explain about your own translation product and process. Therefore, reading assignments of translation research and relevant literature will also be required as outside-class work on top of translating assignments.
種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
---|---|---|
平常点 (In-class Points) | 100 |
出席と授業参加(30%) 複数課題(70%) |
備考 (Notes) | ||
成績評価について第1回授業において補足説明する可能性がある。 |
なし/None
No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
---|---|---|---|---|---|
1 | 田辺希久子・光藤京子 | 『英日日英 プロが教える基礎からの翻訳スキル』 | 三修社 | 2008 | 4384055064 |
2 | 安西徹雄 | 『英文翻訳術』 | ちくま学芸文庫 | 1995 | 4480081976 |
その他 (Others) | |||||
Handouts to be prepared for each class. |
Final report is required for doctoral students.
全授業回のうち3回のみオンライン実施(実施回については「Canvas LMS」で指示する)