日本語

Course Code etc
Academic Year 2024
College College of Arts
Course Code AM105
Theme・Subtitle イギリス帝国主義時代の小説演習
Class Format Face to face (all classes are face-to-face)
Class Format (Supplementary Items)
Campus Seminar
Campus Ikebukuro
Semester Spring Semester
DayPeriod・Room Tue.2・5215
Credit 2
Course Number EAL3813
Language Others
Class Registration Method "Other" Registration
Grade (Year) Required 配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。
prerequisite regulations
Acceptance of Other Colleges 履修登録システムの『他学部・他研究科履修不許可科目一覧』で確認してください。
course cancellation ×(履修中止不可/ Not eligible for cancellation)
Online Classes Subject to 60-Credit Upper Limit
Relationship with Degree Policy 各授業科目は、学部・研究科の定める学位授与方針(DP)や教育課程編成の方針(CP)に基づき、カリキュラム上に配置されています。詳細はカリキュラム・マップで確認することができます。
Notes
Text Code AM105

【Course Objectives】

This year, we will conduct close readings of three epoch-makings works concerning British imperialism and colonialism. The period between the late nineteenth century and early twentieth century was when the colonial ruling of the world by Euro-American powers was at its prime. Especially, the British empire built a worldwide network of colonies, which gained the nickname of ‘an empire where the sun never sets.' Behind the empires' prospirity, there were such serious issues as ruling and being ruled, ‘civilisation' and ‘savagery,' and the reinforcement and crisis of the identity of the individuals. Many contemporary novels took them up as their main themes.

In the spring semester, we will read ‘The Man Who ould be King' by Rudyard Kipling and Heart of Darkness by Joseph Conrad. While both of them were written from the viewpoint of the ‘rulers,' their writing methods and the feelings they inspire are very different. In considering how such differences arise, we will be able to examine the many faces of imperialism.

【Course Contents】

The works will be divided into 12 sections.

A presentation group, a translation group, and a question group for each session will be appointed. All students will be assigned one presentation, one translation and one question task during the semester. The responsibilities of each group are as follows:

All members of the presenting group will work together to create a presentation containing (1) a summary of the assigned part of the text (2) notes to aid the understanding of the work [cultural and historical background, definitions of proper nouns, etc. and (3) an analysis of the assigned part. The presentation group must send their handout to both the commenting group and the teacher before the class session. The presenting group members will distribute their handout to the remainder of students on the day of the class and make a presentation.

The question group will read the handout in advance and prepare questions to improve the class’ understanding of the work. After the presenting group finishes their presentation, members of the question group will provide their questions to the presenters.

The translating group will be responsible for translating English passages related to the work. The group will work together to prepare their best translation. The teacher will correct the translation and provide comments during class. The translation group is expected to email their completed translation to the teacher at least 3 days prior to the class.

All students will write several response papers over the duration of the course.

※Please refer to Japanese Page for details including evaluations, textbooks and others.