日本語

Course Code etc
Academic Year 2024
College Graduate School of Intercultural Communication
Course Code VV306
Theme・Subtitle Theoretical and Practical Foundation for Advanced Technologies in Translation and Interpretation
Class Format Face-to-face (partially online)
Class Format (Supplementary Items) オンライン会議の機能を通してしか得られないサービス(リアルタイム翻訳、文字起こし等)の実践と理論を学ぶために全授業回のうち2回はオンラインで実施する(7・8回目の授業)。
なお、オンライン実施回に変更が生じる場合は、授業内またはCanvas LMS等で周知する。
Campus Seminar
Campus Ikebukuro
Semester Fall semester
DayPeriod・Room Thu.5・8301
Credit 2
Course Number ICC6243
Language Others
Class Registration Method Course Code Registration
Grade (Year) Required 配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。
prerequisite regulations
Acceptance of Other Colleges 履修登録システムの『他学部・他研究科履修不許可科目一覧』で確認してください。
course cancellation -(履修中止制度なし/ No system for cancellation)
Online Classes Subject to 60-Credit Upper Limit
Relationship with Degree Policy 各授業科目は、学部・研究科の定める学位授与方針(DP)や教育課程編成の方針(CP)に基づき、カリキュラム上に配置されています。詳細はカリキュラム・マップで確認することができます。
Notes 2024.3.25付シラバス変更(曜日時限)
【変更前】春学期

2024.4.20付シラバス変更(担当者)
【変更前】未定

2024.4.26付シラバス変更(曜日時限)
【変更前】未定
Text Code VV306

【Course Objectives】

This course aims at equipping students with basic knowledge and experiences of technologies utilized by linguists such as professional translators and project managers. The technologies to be covered in the course are Neural Machine Translation, including customization of it, post-editing and pre-editing tourniquets, orthodox CAT tools such as translation memory, terminology management tools, subtitling tools. Through the course, students are also expected to learn how to use technologies for research purposes, techniques such as corpus analysis, text mining, translation process research data collection methods.

【Course Contents】

The course consists of a) understanding of the basic mechanism of AI-related NMT such as RNN, Transformer, word embedding, b) mastering CAT tools including translation memory, terminology management tools, including effective practice in post-editing and pre-editing, c) being familiar with customizing machine translation, including domain adaptation and corpus data cleansing, d) being knowledgeable of project management and localization tool. The theme also covers post-editing, controlled language, speech recognition, data analyses, and privacy protection.
Throughout the course, students will be asked to read relevant articles, join a discussion, and complete assignments as specified. This course will be interactive and participative, in which students will be requested to study actively each subject and reflect what they learn onto their translation projects to be assigned in classes.

※Please refer to Japanese Page for details including evaluations, textbooks and others.