日本語 English
開講年度/ Academic YearAcademic Year |
20242024 |
科目設置学部/ CollegeCollege |
異文化コミュニケーション学部/College of Intercultural CommunicationCollege of Intercultural Communication |
科目コード等/ Course CodeCourse Code |
DM532/DM532DM532 |
テーマ・サブタイトル等/ Theme・SubtitleTheme・Subtitle |
Introductory Course of the Translator and Interpreter Training Program |
授業形態/ Class FormatClass Format |
対面(全回対面)/Face to face (all classes are face-to-face)Face to face (all classes are face-to-face) |
授業形態(補足事項)/ Class Format (Supplementary Items)Class Format (Supplementary Items) |
|
授業形式/ Class StyleCampus |
講義/LectureLecture |
校地/ CampusCampus |
池袋/IkebukuroIkebukuro |
学期/ SemesterSemester |
秋学期/Fall semesterFall semester |
曜日時限・教室/ DayPeriod・RoomDayPeriod・Room |
火1/Tue.1 Tue.1 ログインして教室を表示する(Log in to view the classrooms.) |
単位/ CreditsCredits |
22 |
科目ナンバリング/ Course NumberCourse Number |
ICC2231 |
使用言語/ LanguageLanguage |
英語/EnglishEnglish |
履修登録方法/ Class Registration MethodClass Registration Method |
科目コード登録/Course Code RegistrationCourse Code Registration |
配当年次/ Assigned YearAssigned Year |
配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。 |
先修規定/ Prerequisite RegulationsPrerequisite Regulations |
|
他学部履修可否/ Acceptance of Other CollegesAcceptance of Other Colleges |
履修登録システムの『他学部・他研究科履修不許可科目一覧』で確認してください。 |
履修中止可否/ Course CancellationCourse Cancellation |
〇(履修中止可/ Eligible for cancellation) |
オンライン授業60単位制限対象科目/ Online Classes Subject to 60-Credit Upper LimitOnline Classes Subject to 60-Credit Upper Limit |
|
学位授与方針との関連/ Relationship with Degree PolicyRelationship with Degree Policy |
各授業科目は、学部・研究科の定める学位授与方針(DP)や教育課程編成の方針(CP)に基づき、カリキュラム上に配置されています。詳細はカリキュラム・マップで確認することができます。 |
備考/ NotesNotes |
基礎科目(一般) |
This is an introductory course of the Translator and Interpreter Training Program, designed to develop foundational competencies for translators and interpreters. The course aims to enable students to understand and appreciate the diverse roles, the working practices, and the necessary skills that characterize the profession today. It also explores the relationship between practice and theory.
Through this course, students will learn about various aspects of translation and interpreting as "intercultural communication," focusing on the unique role they play in enabling participants from different linguistic and cultural backgrounds to understand each other. Through lectures and discussions, students will be introduced to basic theories and actual practices of translation and interpreting. In addition, professional translators and interpreters will be invited as guest speakers in order to deepen students' understanding of translation and interpreting in society.
1 | Introduction |
2 | Outline of basic theories in Translation Studies |
3 | What is equivalence? |
4 | Skopos Theory |
5 | Translation strategies |
6 | Norms in translation |
7 | Translation assignment and peer review |
8 | Outline of basic theories in Interpreting Studies |
9 | Gile's effort models |
10 | Theory of sense |
11 | Ethical issues in translation and interpreting |
12 | Translation in society (guest lecture) |
13 | Interpreting in society(guest lecture) |
14 | Summary *The schedule may be subject to change. |
板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above
Each week, students will be given materials to read or watch before class. In addition, students are required to submit a reaction paper at the end of each class reflecting on what they have learned. Students are also expected to submit written assignments when instructed and actively participate in discussions.
種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
---|---|---|
平常点 (In-class Points) | 100 |
Final Report(40%) Attendance and class contribution(30%) Written assignment(30%) |
備考 (Notes) | ||
その他 (Others) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Reading materials will either be distributed in class or posted on Canvas LMS. |
No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
---|---|---|---|---|---|
1 | Munday, J. | Introducing Translation Studies: Theories and Applications 4th ed. | Routledge | 2016 | 1138912557 |
2 | Pöchhacker, F. | Introducing Interpreting Studies 2nd ed. | Routledge | 2016 | 0415742722 |
3 | Pöchhacker, F. & Schlesinger, M. (Eds.) | The Interpreting Studies Reader | Routledge | 2002 | 0415224780 |
4 | Pym, A. | Exploring Translation Theories 2nd ed. | Routledge | 2014 | 041583791 |
5 | Venuti, L. | The Translation Studies Reader 3rd ed. | Routledge | 2012 | 0415613485 |
An advanced level of English and Japanese proficiency is needed to complete this course successfully. International students who wish to take this course must be placed in J6 or above after taking Rikkyo's Japanese placement test.
Please bring your own device (PC or tablet) to class.
This is an introductory course of the Translator and Interpreter Training Program, designed to develop foundational competencies for translators and interpreters. The course aims to enable students to understand and appreciate the diverse roles, the working practices, and the necessary skills that characterize the profession today. It also explores the relationship between practice and theory.
Through this course, students will learn about various aspects of translation and interpreting as "intercultural communication," focusing on the unique role they play in enabling participants from different linguistic and cultural backgrounds to understand each other. Through lectures and discussions, students will be introduced to basic theories and actual practices of translation and interpreting. In addition, professional translators and interpreters will be invited as guest speakers in order to deepen students' understanding of translation and interpreting in society.
1 | Introduction |
2 | Outline of basic theories in Translation Studies |
3 | What is equivalence? |
4 | Skopos Theory |
5 | Translation strategies |
6 | Norms in translation |
7 | Translation assignment and peer review |
8 | Outline of basic theories in Interpreting Studies |
9 | Gile's effort models |
10 | Theory of sense |
11 | Ethical issues in translation and interpreting |
12 | Translation in society (guest lecture) |
13 | Interpreting in society(guest lecture) |
14 | Summary *The schedule may be subject to change. |
板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above
Each week, students will be given materials to read or watch before class. In addition, students are required to submit a reaction paper at the end of each class reflecting on what they have learned. Students are also expected to submit written assignments when instructed and actively participate in discussions.
種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
---|---|---|
平常点 (In-class Points) | 100 |
Final Report(40%) Attendance and class contribution(30%) Written assignment(30%) |
備考 (Notes) | ||
その他 (Others) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Reading materials will either be distributed in class or posted on Canvas LMS. |
No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
---|---|---|---|---|---|
1 | Munday, J. | Introducing Translation Studies: Theories and Applications 4th ed. | Routledge | 2016 | 1138912557 |
2 | Pöchhacker, F. | Introducing Interpreting Studies 2nd ed. | Routledge | 2016 | 0415742722 |
3 | Pöchhacker, F. & Schlesinger, M. (Eds.) | The Interpreting Studies Reader | Routledge | 2002 | 0415224780 |
4 | Pym, A. | Exploring Translation Theories 2nd ed. | Routledge | 2014 | 041583791 |
5 | Venuti, L. | The Translation Studies Reader 3rd ed. | Routledge | 2012 | 0415613485 |
An advanced level of English and Japanese proficiency is needed to complete this course successfully. International students who wish to take this course must be placed in J6 or above after taking Rikkyo's Japanese placement test.
Please bring your own device (PC or tablet) to class.