日本語 English
開講年度/ Academic YearAcademic Year |
20242024 |
科目設置学部/ CollegeCollege |
異文化コミュニケーション学部/College of Intercultural CommunicationCollege of Intercultural Communication |
科目コード等/ Course CodeCourse Code |
DM581/DM581DM581 |
テーマ・サブタイトル等/ Theme・SubtitleTheme・Subtitle |
Intermediate interpreting course of the Translator and interpreter Training Program |
授業形態/ Class FormatClass Format |
対面(全回対面)/Face to face (all classes are face-to-face)Face to face (all classes are face-to-face) |
授業形態(補足事項)/ Class Format (Supplementary Items)Class Format (Supplementary Items) |
|
授業形式/ Class StyleCampus |
演習・ゼミ/SeminarSeminar |
校地/ CampusCampus |
池袋/IkebukuroIkebukuro |
学期/ SemesterSemester |
秋学期/Fall semesterFall semester |
曜日時限・教室/ DayPeriod・RoomDayPeriod・Room |
土2/Sat.2 Sat.2 ログインして教室を表示する(Log in to view the classrooms.) |
単位/ CreditsCredits |
22 |
科目ナンバリング/ Course NumberCourse Number |
ICC3243 |
使用言語/ LanguageLanguage |
その他/OthersOthers |
履修登録方法/ Class Registration MethodClass Registration Method |
科目コード登録/Course Code RegistrationCourse Code Registration |
配当年次/ Assigned YearAssigned Year |
配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。 |
先修規定/ Prerequisite RegulationsPrerequisite Regulations |
先修科目:通訳入門 |
他学部履修可否/ Acceptance of Other CollegesAcceptance of Other Colleges |
履修登録システムの『他学部・他研究科履修不許可科目一覧』で確認してください。 |
履修中止可否/ Course CancellationCourse Cancellation |
〇(履修中止可/ Eligible for cancellation) |
オンライン授業60単位制限対象科目/ Online Classes Subject to 60-Credit Upper LimitOnline Classes Subject to 60-Credit Upper Limit |
|
学位授与方針との関連/ Relationship with Degree PolicyRelationship with Degree Policy |
各授業科目は、学部・研究科の定める学位授与方針(DP)や教育課程編成の方針(CP)に基づき、カリキュラム上に配置されています。詳細はカリキュラム・マップで確認することができます。 |
備考/ NotesNotes |
This is an intermediate course within the Translator and Interpreter Training Program.
The course is designed for students to acquire:
-Consecutive interpreting skills with systematic note-taking,
-Public speaking skills to deliver messages clearly,
-Research skills to prepare for interpreting assignments, and
-Vocabulary related to topics covered.
During class, students will be asked to interpret segments of a speech both from English to Japanese and from Japanese to English. This will be followed by class discussions and comments, which should cover: accuracy, completeness, word choice, grammar, style, and public speaking skills. Preparation, practice and reflection outside of class are essential to succeeding in the class.
1 | Introduction: Nature of consecutive interpreting, review of interpreting exercises, and interpreting self-introductions |
2 | Interpreting a speech on a general topic |
3 | Interpreting a speech on a general topic |
4 | Interpreting a speech on a general topic |
5 | Interpreting a speech on a general topic |
6 | Interpreting a speech on a general topic |
7 | Mid-term test |
8 | Interpreting a semi-technical speech |
9 | Interpreting a semi-technical speech |
10 | Interpreting a semi-technical speech |
11 | Interpreting a semi-technical speech |
12 | Interpreting a semi-technical speech |
13 | Interpreting a semi-technical speech |
14 | Final test |
板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above
Students are required to come to class in full preparation by doing research on topics to be covered. After class, students must write a report on their in-class performance and submit it with a short reflection.
種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
---|---|---|
平常点 (In-class Points) | 100 |
最終テスト(Final Test)(40%) Mid-term test(30%) In-class performance(20%) Report/journal submissions and class participation(10%) |
備考 (Notes) | ||
なし/None
No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
---|---|---|---|---|---|
1 | ベルジュロ伊藤宏美・鶴田知佳子・内藤稔 | 『よくわかる逐次通訳』 | 東京外国語大学出版会 | 2009 | 9784904575055 |
この科目は、学生が以下の能力を身につけることを目標とする。
-体系的なノートテーキングを用いた逐次通訳力
-メッセージを明確に届けるパブリックスピーキング力
-通訳準備におけるリサーチ力
-授業で扱う内容をはじめとする語彙力
This is an intermediate course within the Translator and Interpreter Training Program.
The course is designed for students to acquire:
-Consecutive interpreting skills with systematic note-taking,
-Public speaking skills to deliver messages clearly,
-Research skills to prepare for interpreting assignments, and
-Vocabulary related to topics covered.
授業では、さまざまな逐次通訳訓練法を紹介する。また、学生がスピーチや対談を英語から日本語、日本語から英語に通訳する。学生の通訳について、その正確さ、訳漏れ、言葉の選び方、文法、文体、パフリックスピーキング力などについて全員で話し合う。授業前の準備、授業後の振り返り、授業外での練習が必須である。
During class, students will be asked to interpret segments of a speech both from English to Japanese and from Japanese to English. This will be followed by class discussions and comments, which should cover: accuracy, completeness, word choice, grammar, style, and public speaking skills. Preparation, practice and reflection outside of class are essential to succeeding in the class.
1 | Introduction: Nature of consecutive interpreting, review of interpreting exercises, and interpreting self-introductions |
2 | Interpreting a speech on a general topic |
3 | Interpreting a speech on a general topic |
4 | Interpreting a speech on a general topic |
5 | Interpreting a speech on a general topic |
6 | Interpreting a speech on a general topic |
7 | Mid-term test |
8 | Interpreting a semi-technical speech |
9 | Interpreting a semi-technical speech |
10 | Interpreting a semi-technical speech |
11 | Interpreting a semi-technical speech |
12 | Interpreting a semi-technical speech |
13 | Interpreting a semi-technical speech |
14 | Final test |
板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above
Students are required to come to class in full preparation by doing research on topics to be covered. After class, students must write a report on their in-class performance and submit it with a short reflection.
種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
---|---|---|
平常点 (In-class Points) | 100 |
最終テスト(Final Test)(40%) Mid-term test(30%) In-class performance(20%) Report/journal submissions and class participation(10%) |
備考 (Notes) | ||
なし/None
No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
---|---|---|---|---|---|
1 | ベルジュロ伊藤宏美・鶴田知佳子・内藤稔 | 『よくわかる逐次通訳』 | 東京外国語大学出版会 | 2009 | 9784904575055 |