日本語 English
開講年度/ Academic YearAcademic Year |
20252025 |
科目設置学部/ CollegeCollege |
異文化コミュニケーション学部/College of Intercultural CommunicationCollege of Intercultural Communication |
科目コード等/ Course CodeCourse Code |
DM590/DM590DM590 |
テーマ・サブタイトル等/ Theme・SubtitleTheme・Subtitle |
Community Interpreting and Translation |
授業形態/ Class FormatClass Format |
対面(一部オンライン)/Face-to-face (partially online)Face-to-face (partially online) |
授業形態(補足事項)/ Class Format (Supplementary Items)Class Format (Supplementary Items) |
The following class sessions are tentatively scheduled to be held via Zoom: Weeks 12 and 13 |
授業形式/ Class StyleCampus |
講義/LectureLecture |
校地/ CampusCampus |
池袋/IkebukuroIkebukuro |
学期/ SemesterSemester |
春学期/Spring SemesterSpring Semester |
曜日時限・教室/ DayPeriod・RoomDayPeriod・Room |
火1/Tue.1 Tue.1 ログインして教室を表示する(Log in to view the classrooms.) |
単位/ CreditsCredits |
22 |
科目ナンバリング/ Course NumberCourse Number |
ICC3243 |
使用言語/ LanguageLanguage |
その他/OthersOthers |
履修登録方法/ Class Registration MethodClass Registration Method |
科目コード登録/Course Code RegistrationCourse Code Registration |
配当年次/ Assigned YearAssigned Year |
配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。配当年次は開講学部のR Guideに掲載している科目表で確認してください。 |
先修規定/ Prerequisite RegulationsPrerequisite Regulations |
|
他学部履修可否/ Acceptance of Other CollegesAcceptance of Other Colleges |
履修登録システムの『他学部・他研究科履修不許可科目一覧』で確認してください。 |
履修中止可否/ Course CancellationCourse Cancellation |
〇(履修中止可/ Eligible for cancellation) |
オンライン授業60単位制限対象科目/ Online Classes Subject to 60-Credit Upper LimitOnline Classes Subject to 60-Credit Upper Limit |
|
学位授与方針との関連/ Relationship with Degree PolicyRelationship with Degree Policy |
各授業科目は、学部・研究科の定める学位授与方針(DP)や教育課程編成の方針(CP)に基づき、カリキュラム上に配置されています。詳細はカリキュラム・マップで確認することができます。 |
備考/ NotesNotes |
The objective of this course is to explore various language needs and current trends regarding translation and interpreting in multicultural societies. Another objective of this course is to discuss the challenges and opportunities in community interpreting as a profession.
This course provides students with an overview of the specific and unique characteristics of translation and interpreting in community and public services, with a specific focus on legal and healthcare settings. Additional topics include current issues on the training of community interpreters, along with the consequences of failing to provide timely access to quality interpreting in community settings. Students will also have the opportunity to engage with practitioners or relevant stakeholders in the field and discuss ethical challenges in professional practice. Toward the end of the semester, students will prepare and deliver a group presentation on the language needs of a specific institution/ community (local government offices, courts, etc.) based on desktop and field research.
1 | Introduction and course overview |
2 | Key concepts in translation and interpreting |
3 | An overview of community interpreting and translation |
4 | Language needs in the medical context |
5 | Translation and interpreting exercises in medical settings |
6 | Guest lecture by medical interpreter |
7 | Language needs in the legal context |
8 | Translation and interpreting exercises in legal settings |
9 | Guest Lecture by court interpreter |
10 | Language needs in other public services/Group work to prepare for field research |
11 | Field research: Off-campus assignment |
12 | Group presentation 1: Translation and interpreting to access public services |
13 | Group presentation 2: Translation and interpreting to access public services |
14 | Quiz & reflection |
板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above
At Rikkyo University, students are required to spend 45 hours of study (including class time) per credit. Please prepare for classes and review the materials accordingly.
Students will be required to complete reading assignments before each class. During each class, students will be expected to participate in class discussions and present their findings to the rest of the class when instructed. Outside of class, students will also work either individually or in groups to prepare for translation and interpreting exercises that will be conducted in class. This will entail studying the communicative purpose of interpreted events in medical and legal settings, along with developing a glossary of key terms that will be used during the exercises.
種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
---|---|---|
平常点 (In-class Points) | 100 |
Attendance & Class Participation(30%) Homework(30%) Group Presentation(30%) Quiz(10%) |
備考 (Notes) | ||
Your class attendance and participation are critical components of this course. Even if circumstances require your absence, you will still be required to attend at least 2/3rds of the classes. If you do not attend this number of classes, you will receive a failing grade for the course. |
その他 (Others) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Readings and handouts will be provided by the instructor. |
No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
---|---|---|---|---|---|
1 | F. Pochhacker | Introducing Interpreting Studies (3rd edition) | Routledge | 2022 | 9781032030609 |
2 | S. Hale | Community interpreting | Palgrave Macmillan | 2007 | 9781403940698 |
3 | L. Gavioli & C. Wadensjö (eds.) | The Routledge Handbook of Public Service Interpreting | Routledge | 2023 | 9780367278427 |
その他 (Others) | |||||
This course will use the reference materials indicated in this syllabus. The instructor will let you know if additional materials are required. |
To successfully complete this course, students will be required to have an advanced level of proficiency both in English and Japanese. International students who wish to take this course need to score at least J6 or above on their Rikkyo University Japanese Placement Test.
Students are expected to bring their own devices to use in class (e.g., a tablet or laptop) to access course materials via Canvas and Google Classroom.
The syllabus is subject to change. Changes, if any, will be announced during classes.
The objective of this course is to explore various language needs and current trends regarding translation and interpreting in multicultural societies. Another objective of this course is to discuss the challenges and opportunities in community interpreting as a profession.
This course provides students with an overview of the specific and unique characteristics of translation and interpreting in community and public services, with a specific focus on legal and healthcare settings. Additional topics include current issues on the training of community interpreters, along with the consequences of failing to provide timely access to quality interpreting in community settings. Students will also have the opportunity to engage with practitioners or relevant stakeholders in the field and discuss ethical challenges in professional practice. Toward the end of the semester, students will prepare and deliver a group presentation on the language needs of a specific institution/ community (local government offices, courts, etc.) based on desktop and field research.
1 | Introduction and course overview |
2 | Key concepts in translation and interpreting |
3 | An overview of community interpreting and translation |
4 | Language needs in the medical context |
5 | Translation and interpreting exercises in medical settings |
6 | Guest lecture by medical interpreter |
7 | Language needs in the legal context |
8 | Translation and interpreting exercises in legal settings |
9 | Guest Lecture by court interpreter |
10 | Language needs in other public services/Group work to prepare for field research |
11 | Field research: Off-campus assignment |
12 | Group presentation 1: Translation and interpreting to access public services |
13 | Group presentation 2: Translation and interpreting to access public services |
14 | Quiz & reflection |
板書 /Writing on the Board
スライド(パワーポイント等)の使用 /Slides (PowerPoint, etc.)
上記以外の視聴覚教材の使用 /Audiovisual Materials Other than Those Listed Above
個人発表 /Individual Presentations
グループ発表 /Group Presentations
ディスカッション・ディベート /Discussion/Debate
実技・実習・実験 /Practicum/Experiments/Practical Training
学内の教室外施設の利用 /Use of On-Campus Facilities Outside the Classroom
校外実習・フィールドワーク /Field Work
上記いずれも用いない予定 /None of the above
At Rikkyo University, students are required to spend 45 hours of study (including class time) per credit. Please prepare for classes and review the materials accordingly.
Students will be required to complete reading assignments before each class. During each class, students will be expected to participate in class discussions and present their findings to the rest of the class when instructed. Outside of class, students will also work either individually or in groups to prepare for translation and interpreting exercises that will be conducted in class. This will entail studying the communicative purpose of interpreted events in medical and legal settings, along with developing a glossary of key terms that will be used during the exercises.
種類 (Kind) | 割合 (%) | 基準 (Criteria) |
---|---|---|
平常点 (In-class Points) | 100 |
Attendance & Class Participation(30%) Homework(30%) Group Presentation(30%) Quiz(10%) |
備考 (Notes) | ||
Your class attendance and participation are critical components of this course. Even if circumstances require your absence, you will still be required to attend at least 2/3rds of the classes. If you do not attend this number of classes, you will receive a failing grade for the course. |
その他 (Others) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Readings and handouts will be provided by the instructor. |
No | 著者名 (Author/Editor) | 書籍名 (Title) | 出版社 (Publisher) | 出版年 (Date) | ISBN/ISSN |
---|---|---|---|---|---|
1 | F. Pochhacker | Introducing Interpreting Studies (3rd edition) | Routledge | 2022 | 9781032030609 |
2 | S. Hale | Community interpreting | Palgrave Macmillan | 2007 | 9781403940698 |
3 | L. Gavioli & C. Wadensjö (eds.) | The Routledge Handbook of Public Service Interpreting | Routledge | 2023 | 9780367278427 |
その他 (Others) | |||||
This course will use the reference materials indicated in this syllabus. The instructor will let you know if additional materials are required. |
To successfully complete this course, students will be required to have an advanced level of proficiency both in English and Japanese. International students who wish to take this course need to score at least J6 or above on their Rikkyo University Japanese Placement Test.
Students are expected to bring their own devices to use in class (e.g., a tablet or laptop) to access course materials via Canvas and Google Classroom.
The syllabus is subject to change. Changes, if any, will be announced during classes.